< 1-Chronicles 8:11 >

By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
Nga Hushimi lindën Abitubi dhe Elpaali.
وَمِنْ حُوشِيمَ وَلَدَ: أَبِيطُوبَ وَأَلْفَعَلَ.
وَكَانَ قَدْ أَنْجَبَ مِنْ زَوْجَتِهِ حُوشِيمَ ابْنَيْنِ هُمَا: أَبِيطُوبُ وَأَلْفَعَلُ.
ইতিমধ্যে তেওঁ হূচীমে জন্ম দিয়া পুত্র অবীটুব আৰু ইল্পালৰ পিতৃ হ’ল।
Xuşim isə ona Avituvu və Elpaalı doğmuşdu.
হূশীমের গর্ভে তার আরও দুই ছেলে অহীটূব ও ইল্পালের জন্ম হয়েছিল।
А от Усима беше родил Авитова и Елфаала.
Nahimo na siyang amahan daan ni Abitub ug ni Elpaal pinaagi kang Hushim.
Hushim mah Abitub hoi Elpaal to sak pae.
Hushim lamloh Abitub neh Elpaal a sak.
Aman ajinu Hashim tohjong chapa ni Abitub leh Elpaal ahing lhonin ahi.
他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
S Hušimom je rodio Abituba i Elpaala.
S Chusimou pak byl zplodil Abitoba a Elpále.
og med Husjim avlede han Abitub og Elpa'al.
Van Choesjim had hij Abitoeb en Elpáal gekregen.
En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.
And of Hushim he begot Abitub and Elpaal.
By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
And Hushim became the father of Abitub and Elpaal.
And of Osin he begot Abitol, and Alphaal.
And of Osin he begot Abitol, and Alphaal.
Truly, of Hushim he conceived Abitub and Elpaal.
And of Hushim he begot Abitub, and Elpaal.
And Mehusim beget Abitob, and Elphaal.
He also had sons with Hushim: Abitub and Elpaal.
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
and of Hushim he begot Abitub, and Elpaal.
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
And of Hushim he brings forth Abitub, and Elpaal.
And of Osin he begot Abitol, and Alphaal.
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
Of Hushim he became the father of Abitub and Elpaal.
And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
And, of Hushim, he begat Abitub, and Elpaal.
and from Hushim to beget [obj] [link] Abitub and [obj] [link] Elpaal:
and from Hushim to beget [obj] Abitub and [obj] Elpaal
Verse not available
He had already become the father of Abitub and Elpaal by Hushim.
And of Hushim he begat Ahitub, and Elpaal.
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
By Hushim, he became the father of Abitub and Elpaal.
Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
De Ĥuŝim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
Husimista siitti hän Abitobin ja Elpaalin.
Ja Huusimista oli hänelle syntynyt Abitub ja Elpaal.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
Mit Chusim hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Und mit Husim erzeugte er Abitub und Elpaal.
Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
καὶ ἐκ τῆς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ
પત્ની હુશીમથી જન્મેલા દીકરા અબિટુબ તથા એલ્પાલ.
Li te gen de lòt pitit gason Ouchim te fè pou li: Abitoub ak Elpal.
Na laua o Husima, o Ahituba, a o Elepaala.
ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל
וּמֵחֻשִׁ֛ים הֹולִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃
ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל׃
וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־אֲבִיט֖וּב וְאֶת־אֶלְפָּֽעַל׃
और हूशीम से अबीतूब और एल्पाल का जन्म हुआ।
Husimtól nemzé Abitúbot és Elpaált.
Isuna ti ama da Abitub ken Elpaal babaen kenni Husim.
Dengan istrinya yang bernama Husim ia juga mempunyai dua anak laki-laki: Abitub dan Elpaal.
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
Da Cusim generò Abitùb ed Elpaal.
Da Huscim ebbe: Abitub ed Elpaal.
彼またホシムによりてアビトブとエルパアルを擧けたり
彼はまたホシムによってアビトブとエルパアルをもうけた。
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಹುಷೀಮಳಿಂದ ಅಬೀಟೂಬ್, ಎಲ್ಪಾಲ ಇವರನ್ನು ಪಡೆದನು.
또 그 아내 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았으며
Oasr pac wen luo natul yorol Hushim: elos pa Abitub ac Elpaal.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
Meusim vero genuit Abitob et Elphaal
Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Un no Hušimas viņš dzemdināja Abitobu un Elpaālu.
Ary Hosima no niterahany an’ i Abitoba sy Elpala.
ഹൂശീമിൽ അവൻ അബീത്തൂബിനെയും എല്പയലിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
हुशीम पासून शहरयिमाला अबीटूब आणि एल्पाल हे पुत्र झाले.
သူ​သည်​ယ​ခင်​ဇ​နီး​ဟု​ရှိမ်​နှင့်​လည်း​အ​ဘိ တုပ်​နှင့်​ဧလ​ပါ​လ​ဟူ​သော​သား​နှစ်​ယောက် ကို​ရ၏။
အရင်မယား ဟုရှိမ်တွင်၊ အဘိတုပ်နှင့် ဧလပါလကို မြင်၏။
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
तिनी हुशीमबाट पहिले नै अबीतूब र एल्‍पालका पिता भइसकेका थिए ।
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
Med Husim hadde han fenge Abitub og Elpa’al.
ଆଉ ସେ ହୂଶୀମ୍‍ ଗର୍ଭରେ ଆବୀଟୂବ ଓ ଇଲ୍‍ପାଲକୁ ଜାତ କଲା।
ਅਤੇ ਹੂਸ਼ੀਮ ਤੋਂ ਅਬੀਟੂਬ ਤੇ ਅਲਪਾਅਲ ਜੰਮੇ
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.
A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
Z Chuszimy spłodził Abituba i Elpaala.
E de Husim ele gerou a Abitube, e a Elpaal.
E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
E de Husim gerou a Abitud e a Elpaal.
От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.
А с Усимом роди Авитова и Елфала.
A s Usimom rodi Avitova i Elfala.
от Осимы же роди Амитова и Елифаада.
S Hušímo je zaplodil Abitúba in Elpáala.
Oo Xushiimna wuxuu ka dhalay Abiituub iyo Elfacal.
Mas de Husim engendró a Abitob, y a Elpaal.
También tuvo hijos con Husim: Abitob y Elpal.
Mas de Husim engendró a Abitob, y a Elfaal.
Mas de Husim engendró á Abitob, y á Elphaal.
Y Husim fue el padre de Abitob y Elpaal.
Alikwisha kuwa baba wa Abitubi, na Elipaali kwa Hushimu.
Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Af Husim födde han Abitob och Elpaal.
At ipinanganak sa kaniya ni Husim si Abitob, at si Elphaal.
Anak niya rin sina Ahitob at Elpaal kay Husim.
ஊசிம் வழியாக அவன் அபிதூபையும் எல்பாலையும் பெற்றான்.
హుషీము అనే తన భార్య ద్వారా అతనికి అప్పటికే అహీటూబు, ఎల్పయలు అనే కొడుకులు ఉన్నారు.
Pea naʻe fanauʻi kiate ia ʻe Husimi, ʻa ʻApitupi, mo Elipeali.
Şaharayim'in karısı Huşim'den de Avituv ve Elpaal adında iki oğlu vardı.
А від Хушім він породив Авітува та Елпаала.
और हुसीम से अबीतूब और इलफ़ा'ल पैदा हुए।
ھۇشىمدىنمۇ ئۇنىڭغا ئابىتۇب، ئەلپائال دېگەن ئوغۇللار تۆرەلگەن.
Һушимдинму униңға Абитуб, Әлпаал дегән оғуллар төрәлгән.
Hushimdinmu uninggha Abitub, Elpaal dégen oghullar törelgen.
Ⱨuximdinmu uningƣa Abitub, Əlpaal degǝn oƣullar tɵrǝlgǝn.
Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.
Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.
Verse Count = 144

< 1-Chronicles 8:11 >