< 1-Chronicles 6:55 >

to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
وَأَعْطَوْهُمْ حَبْرُونَ فِي أَرْضِ يَهُوذَا وَمَسَارِحَهَا حَوَالَيْهَا.
فَأَعْطَوْهُمْ حَبْرُونَ فِي أَرْضِ يَهُوذَا مَعَ مَرَاعِيهَا الْمُحِيطَةِ بِهَا.
তেওঁলোকক যিহূদা দেশৰ হিব্ৰোণ আৰু তাৰ চাৰিওফালৰ চৰণীয়া ঠাই দিয়া হ’ল।
Yəhuda torpağında olan Xevronu və onun ətrafındakı otlaqları verdilər.
ফলে, তাঁদেরকে যিহূদা এলাকার আশ্রয় শহর হিব্রোণ ও তার চারপাশের পশু চরাবার মাঠ দেওয়া হল।
তাদের যিহূদা অঞ্চলের হিব্রোণ ও সেখানকার চারপাশের চারণভূমিগুলি দেওয়া হল।
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
Gihatag kanila ang Hebron sa yuta sa Juda ug ang mga sabsabanang dapit,
Kanila ilang gihatag ang Hebron sa yuta sa Juda, ug ang mga dapit nga sibsibanan nga nagalibut niana:
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
Judah prae thungah Hebron hoi a taengah kaom ahmuennawk to athum boih.
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
Mihon amaho chu Judah gamsunga Hebron khopi le akimvel gamse se toh chule avel’a hamhing gam gancha vahna ding jouse chutoh apeh tha taove;
在犹大地中得了希伯 和四围的郊野;
在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
分得了猶大境內的赫貝龍和城郊的牧場;
dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.
gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs of it round about it.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
And they gave unto them Hebron in the land of Judah, with its open spaces round about it.
and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its common lands around it.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
On leur donna donc Hébron dans la tribu de Juda, et tous les faubourgs qui l’environnent;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
Maaheirwo Hebironi kũu Juda, o hamwe na ũrĩithio ũrĩa warigiicĩirie.
και έδωκαν εις αυτούς την Χεβρών εν γη Ιούδα και τα περίχωρα αυτής κύκλω αυτής.
καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν Χεβρων ἐν γῇ Ιουδα καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς κύκλῳ αὐτῆς
તેઓને યહૂદાના દેશમાં હેબ્રોન તથા તેની આસપાસની ઘાસચારાવાળી જમીનો આપવામાં આવી હતી.
Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה
וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־חֶבְרֹ֖ון בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
וַֽיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃
וַֽיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
अर्थात् चारों ओर की चराइयों समेत यहूदा देश का हेब्रोन उन्हें मिला।
इन्होंने उन्हें यहूदिया में हेब्रोन क्षेत्र दे दिया साथ ही इसके आस-पास के चरागाह भी.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
Naidutok kadakuada ti Hebron iti daga ti Juda, ken dagiti pagpaaraban daytoy.
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
Alla nazione de' Chehatiti, d'infra i figliuoli d'Aaronne, fu dato (perciocchè [questa] sorte fu per loro) Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d'intorno;
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
Juda naga'mofo mopafi Hebroni kuma'ene, tra'zamo'ma knare'ma hu'nea mopama ana kumamofoma megagi'nea mopane zami'naze.
ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ: ಕೊಹಾತ್ಯರ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಚೀಟು ಬಿದ್ದ ಪ್ರಕಾರ, ಯೆಹೂದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಪಟ್ಟಣವೂ, ಅದರ ಸುತ್ತಲಿರುವ ಗೋಮಾಳಗಳೂ ಅವರಿಗೆ ದೊರೆತವು.
ಆದುದರಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅವರಿಗೆ ಯೆಹೂದ ಸೀಮೆಯ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅದರ ಸುತ್ತಲಿನ ಗೋಮಾಳಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
Sie ipin acn inge pa Hebron in facl Judah, oayapa acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela.
حەبرۆنیان پێدان لە خاکی یەهودا لەگەڵ لەوەڕگاکانی دەوروبەریدا.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
Un tiem deva Hebroni Jūdu zemē un viņas apgabalu.
engumba ya Ebron, kati na mokili ya Yuda, elongo na bamboka na yango ya zingazinga.
Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
Nomeny azy Hebrona tao amin’ ny tanin’ ny Joda sy ny tany manodidina azy.
Nitolorañe ty Kebrone an-tane’ Iehoda ao naho o tanem-piandraza’eo.
ഒന്നാമത് ചീട്ട് വീണു. അവർക്ക് യെഹൂദാദേശത്ത് ഹെബ്രോനും ചുറ്റുമുള്ള പുല്പുറങ്ങളും കൊടുത്തു.
അവൎക്കല്ലോ ഒന്നാമതു ചീട്ടു വീണതു--അവൎക്കു യെഹൂദാദേശത്തു ഹെബ്രോനും ചുറ്റുമുള്ള പുല്പുറങ്ങളും കൊടുത്തു.
യെഹൂദ്യയിലെ ഹെബ്രോനും അതിനുചുറ്റുമുള്ള പുൽപ്പുറങ്ങളും അവർക്കു നൽകപ്പെട്ടു.
यहूदा देशातील हेब्रोन नगर आणि त्याच्या आसपासची कुरणे त्यांना मिळाली.
Verse not available
ယုဒခရိုင်၌ ဟေဗြုန်မြို့နှင့် မြို့နယ်ကိုရကြ၏။
ယုဒ ခရိုင် ၌ ဟေဗြုန် မြို့နှင့် မြို့နယ် ကိုရကြ၏။
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
उनीहरूले तिनीहरूलाई यहूदाको देशमा भएको हेब्रोन र त्‍यसका खर्कहरू दिए,
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
ଏହେତୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଯିହୁଦା ଦେଶସ୍ଥ ହିବ୍ରୋଣ ଓ ତହିଁର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ତଳିଭୂମି ଦିଆଗଲା।
Kebroon isheen biyya Yihuudaa keessaatii fi lafti dheedaa kan naannoo isheetti argamtu isaaniif ni kennaman.
ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਹਬਰੋਨ ਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਟਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد.
Verse not available
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
ли с-а дат Хебронул ын цара луй Иуда ши локуриле луй де пэшунат,
дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
И дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
I dadoše im Hevron u zemlji Judinoj, i podgraða njegova oko njega;
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
и даша им Хеврон в земли Иудине и подградия его окрест его:
Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
waxaa la siiyey Xebroon oo ku dhex tiil dalka reer Yahuudah, iyo agagaarkeedii ku wareegsanaa oo dhanba.
que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
les tocó Hebrón en la tierra de Judá, con sus ejidos alrededor de ella;
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda na nchi ya malisho,
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
Itinalaga sila sa Hebron sa lupain ng Juda at sa mga pastulan nito.
யூதா தேசத்திலிருக்கிற எப்ரோனையும் அதைச் சுற்றியிருக்கிற வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்.
அதன்படி அவர்களுக்கு யூதாவிலுள்ள எப்ரோனும், அதைச் சுற்றியுள்ள மேய்ச்சல் நிலங்களும் கொடுக்கப்பட்டன.
దాని ప్రకారం యూదా దేశంలోని హెబ్రోనూ దాని చుట్టూ ఉన్న పచ్చిక మైదానాలూ వారికి అప్పగించడం జరిగింది.
Pea naʻa nau foaki ʻa Hepeloni kiate kinautolu ʻi he fonua ʻo Siuta, pea mo e ngaahi potu naʻe tuʻu takatakai ʻo ofi ki ai.
Yahuda topraklarındaki Hevron'la çevresindeki otlaklar onlara verildi.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.
उन्होंने यहूदाह की ज़मीन में हबरून और उसका 'इलाक़ा की दिया।
يەھۇدا زېمىنىدىكى ھېبرون ۋە ھېبروننىڭ تۆت ئەتراپىدىكى ئېتىزلىقلىرى ئۇلارغا تەقسىم قىلىنغان
Йәһуда зиминидики Һеброн вә Һебронниң төрт әтрапидики етизлиқлири уларға тәқсим қилинған
Yehuda zéminidiki Hébron we Hébronning töt etrapidiki étizliqliri ulargha teqsim qilin’ghan
Yǝⱨuda zeminidiki Ⱨebron wǝ Ⱨebronning tɵt ǝtrapidiki etizliⱪliri ularƣa tǝⱪsim ⱪilinƣan
Họ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
Họ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
A fún wọn ní Hebroni ní Juda pẹ̀lú àyíká pápá oko tútù ilẹ̀ rẹ̀.
Verse Count = 203

< 1-Chronicles 6:55 >