< Ezekiel 39:3 >

I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
Do ta shkund harkun nga dora jote e majtë dhe do të bëj që të të bien shigjetat nga dora e djathtë.
وَأَضْرِبُ قَوْسَكَ مِنْ يَدِكَ ٱلْيُسْرَى، وَأُسْقِطُ سِهَامَكَ مِنْ يَدِكَ ٱلْيُمْنَى.
وَأُحَطِّمُ قَوْسَكَ فِي يَدِكَ الْيُسْرَى، وَأُسْقِطُ سِهَامَكَ مِنْ يَدِكَ الْيُمْنَى.
আৰু মই প্ৰহাৰ কৰি তোমাৰ ধনু তোমাৰ বাওঁ হাতৰ পৰা পেলাই দিম আৰু তোমাৰ সোঁ-হাতৰ পৰা তোমাৰ কাঁড়বোৰ পৰি যোৱা কৰিম।
Sol əlindən kamanını, sağ əlindən oxlarını vurub salacağam.
Amasea, Na oulali ea fofadi gagui amola dadi ea lobodafa gagui, amo huluane fisima: ne daba fasimu.
আর আমি আঘাত করে তোমার ধনুক তোমার বাম হাত থেকে বের করে দেব ও তোমার দান হাত থেকে তোমার তীর সব ফেলে দেব।
তারপর আমি আঘাত করে বাঁ হাত থেকে তোমার ধনুক ও ডান হাত থেকে তোমার তিরগুলি ফেলে দেব।
и ще избия лъка ти от лявата ти ръка, и ще направя да паднат стрелите от дясната ти ръка.
Unya kuhaon ko ang imong pana nga anaa sa imong wala nga kamot ug ihulog ko ang mga udyong nga anaa sa imong tuo nga kamot.
Palagpoton ko ang imong pana gikan sa imong kamot nga wala, ug hulogon ko ang imong mga udyong gikan sa imong kamot nga too.
Kenaka Ine ndidzathyola uta wa mʼdzanja lako lamanzere ndipo ndidzagwetsa mivi ya mʼdzanja lako lamanja.
Na banqoi ban ih kalii to ka takoih moe, na bantang ban ih laethaenawk to kang kraksak ving han.
Na banvoei kut lamkah na lii te ka tloek vetih na bantang kut lamkah na thaltang ka rhul sak ni.
Na banvoei kut lamkah na lii te ka tloek vetih na bantang kut lamkah na thaltang ka rhul sak ni.
Keiman nakhu vei langa nathal choi chule nathal changho nakhut jetlam'a nachoi ho chu kabeh lhah peh a chule nakithopi ding beija kadalhah ding nahi.
Avoilae na kut dawk e licung hah ka khoe vaiteh, aranglae na kut dawk e palacung hah ka khoe han.
我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。
在那裏我要打掉你左手上的弓,打落你右手上的箭。
Izbit ću ti luk iz lijeve ruke i prosuti strijele iz tvoje desnice.
Nebo vyrazím lučiště tvé z ruky tvé levé, a střely z ruky tvé pravé vyvrhu.
Nebo vyrazím lučiště tvé z ruky tvé levé, a střely z ruky tvé pravé vyvrhu.
Så slår jeg Buen ud af din venstre Hånd og lader Pilene falde ud af din højre.
Og jeg vil slaa din Bue ud af din venstre Haand og lade dine Pile falde ud af din højre Haand.
Saa slaar jeg Buen ud af din venstre Haand og lader Pilene falde ud af din højre.
Eka abiro goyo atungʼ mari manie lweti koracham gi asernigi manie lweti korachwich mi lwar piny.
Maar Ik zal uw boog uit uw linkerhand slaan, en Ik zal uw pijlen uit uw rechterhand doen vallen.
Daar sla Ik u de boog uit de linkerhand, en laat uw pijlen uit uw rechterhand vallen.
Maar Ik zal uw boog uit uw linkerhand slaan, en Ik zal uw pijlen uit uw rechterhand doen vallen.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
Then I will strike the bow from your left hand and dash down the arrows from your right hand.
And with a blow I will send your bow out of your left hand and your arrows falling from your right hand.
And I will destroy the bow out of thy left hand, and thine arrows out of thy right hand, and I will cast thee down on the mountains of Israel;
And I will destroy the bow out of your left hand, and your arrows out of your right hand, and I will cast you down on the mountains of Israel;
And I will strike your bow in your left hand, and I will cast away your arrows from your right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will break thy bow in thy left hand, and I will cause thy arrows to fall out of thy right hand.
Then I will knock the bow out of your left hand and make you drop the arrows from your right hand.
And I will smite thy bowe out of thy left hand, and I will cause thine arrowes to fall out of thy right hand.
and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will smite your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
And I will destroy the bow out of your left hand, and your arrows out of your right hand, and I will cast you down on the mountains of Israel;
And I will strike thy bow out of thy left hand, and thy arrows will I cause to fall out of thy right hand.
And have struck your bow out of your left hand, Indeed, I cause your arrows to fall out of your right.
Then I will strike your bow out of your left hand, and will make your arrows fall from your right hand.
Then I will strike your bow out of your left hand, and will make your arrows fall from your right hand.
Then I will strike your bow out of your left hand, and will make your arrows fall from your right hand.
Then I will strike your bow out of your left hand, and will make your arrows fall from your right hand.
Then I will strike your bow out of your left hand, and will make your arrows fall from your right hand.
Then I will strike your bow out of your left hand, and will make your arrows fall from your right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, and cause thine arrows to fall out of thy right hand.
and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
And I will smite thy bow out of thy left hand, - And thine arrows—out of thy right hand, will I cause to fall.
And I will strike bow your from [the] hand of left your and arrows your from [the] hand of right your I will make fall.
and to smite bow your from hand left your and arrow your from hand right your to fall: fall
When you are there, I will snatch your bows from your left hands and cause your arrows to fall from your right hands.
Then I will knock your bow out of your left hand and make the arrows fall from your right hand.
And I will strike thy bow out of thy left hand, and I will cause thy arrows to fall from thy right hand.
And I will strike thy bow out of thy left hand, and I will cause thy arrows to fall from thy right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
And Y schal smyte thi bouwe in thi left hond, and Y schal caste doun thin arowis fro thi riyt hond.
And have smitten thy bow out of thy left hand, Yea, thine arrows out of thy right I cause to fall.
Kaj Mi elbatos vian pafarkon el via maldekstra mano, kaj Mi elfaligos viajn sagojn el via dekstra mano.
Ekema maƒo wò da le wò miasi me, eye mana wò datiwo nage tso wò nuɖusime.
Ja lyön joutsen pois sinun vasemmasta kädestäs ja heitän sinun nuoles oikiasta kädestäs.
Mutta minä lyön pois jousesi sinun vasemmasta kädestäsi ja pudotan nuolesi sinun oikeasta kädestäsi.
Là j'abattrai ton arc de ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
Je frapperai ton arc de ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
Et j’abattrai ton arc de ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite;
Car je romprai ton arc dans ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
Et je briserai ton arc dans ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de la main droite.
J’abattrai ton arc de ta main gauche, Et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
Là j’abattrai ton arc de ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
J'abattrai ton arc de ta main gauche, et ferai tomber tes flèches de ta main droite.
Et j'arracherai ton arc de ta main gauche, et ferai tomber tes flèches de ta main droite;
Et alors je briserai ton arc dans ta main gauche, et tes flèches dans ta main droite, et je te renverserai
Je vais briser ton arc dans ta main gauche et faire tomber tes flèches de ta main droite.
Da schlag ich deinen Bogen dir aus der Linken und lasse deine Pfeile deiner rechten Hand entsinken.
Und ich werde dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
Und ich werde dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
Und ich will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deiner rechten Hand die Pfeile entsinken lassen.
Und will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
Und ich will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und deine Pfeile aus deiner rechten Hand werfen.
Aber (dort) will ich dir den Bogen aus der linken Hand schlagen und die Pfeile deiner rechten Hand entfallen lassen.
Ich will dir den Bogen aus deiner linken Hand schlagen und die Pfeile aus deiner rechten Hand fallen lassen.
Und schlage dir deinen Bogen aus deiner linken Hand und lasse dir deine Pfeile aus der rechten Hand fallen.
Ningĩ nĩngagũtha ũta waku uume guoko-inĩ gwaku kwa ũmotho, na ndũme mĩguĩ yaku ĩgwe yume guoko-inĩ gwaku kwa ũrĩo.
και θέλω εκτινάξει το τόξον σου από της αριστεράς σου χειρός και κάμει τα βέλη σου να εκπέσωσιν από της δεξιάς σου χειρός.
καὶ ἀπολῶ τὸ τόξον σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς ἀριστερᾶς καὶ τὰ τοξεύματά σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς δεξιᾶς καὶ καταβαλῶ σε
હું તારા ડાબા હાથમાંનું ધનુષ્ય તોડી પાડીશ અને તારા જમણા હાથમાંનાં તારાં બાણ પાડી નાખીશ.
Lè sa a, m'ap kraze bwa banza ki nan men gòch ou a. M'ap fè flèch yo soti tonbe nan men dwat ou.
Mwen va frape banza ou jis li kite men goch ou, e fè flèch yo tonbe kite men dwat ou.
Sa’an nan zan karya bakan da take a hannun hagunka, in sa kibiyoyin da suke a hannun damanka su fāɗi.
A e pai ae au i kou kakaka mai loko ae o kou lima hema, a e hoohaule iho au i kou mau pua mai loko iho o kou lima akau.
והכיתי קשתך מיד שמאולך וחציך מיד ימינך אפיל
וְהִכֵּיתִ֥י קַשְׁתְּךָ֖ מִיַּ֣ד שְׂמֹאולֶ֑ךָ וְחִצֶּ֕יךָ מִיַּ֥ד יְמִינְךָ֖ אַפִּֽיל׃
וְהִכֵּיתִי קַשְׁתְּךָ מִיַּד שְׂמֹאולֶךָ וְחִצֶּיךָ מִיַּד יְמִינְךָ אַפִּֽיל׃
והכיתי קשתך מיד שמאולך וחציך מיד ימינך אפיל׃
וְהִכֵּיתִי קַשְׁתְּךָ מִיַּד שְׂמֹאולֶךָ וְחִצֶּיךָ מִיַּד יְמִינְךָ אַפִּֽיל׃
וְהִכֵּיתִ֥י קַשְׁתְּךָ֖ מִיַּ֣ד שְׂמֹאולֶ֑ךָ וְחִצֶּ֕יךָ מִיַּ֥ד יְמִינְךָ֖ אַפִּֽיל׃
वहाँ मैं तेरा धनुष तेरे बाएँ हाथ से गिराऊँगा, और तेरे तीरों को तेरे दाहिनी हाथ से गिरा दूँगा।
तब मैं तुम्हारे बायें हाथ के धनुष को मारूंगा और तुम्हारे दायें हाथ से तुम्हारे तीरों को गिरा दूंगा.
És kiütöm kézívedet balkezedből, és nyilaidat jobbkezedből kiejtem.
És kiütöm íjadat bal kezedből és nyilaidat jobb kezedből ejtem ki.
Mgbe ahụ, aga m etichapụ ụta dị gị nʼaka ekpe, meekwa ka àkụ niile nke dị nʼaka nri gị dachapụ.
Kalpasanna, tipayyekto ti baim iti makannigid nga imam ken pagtinnagekto dagiti panam iti makannawan nga imam.
Di situ akan Kupukul busurnya sampai lepas dari tangan kirinya, dan Kujatuhkan anak-anak panahnya dari tangan kanannya.
Aku akan memukul tangan kirimu sehingga busurmu jatuh dan membuat panah-panahmu berjatuhan dari tangan kananmu.
E scoterò l'arco tuo dalla tua man sinistra, e farò cader le tue saette dalla tua destra.
Spezzerò l'arco nella tua mano sinistra e farò cadere le frecce dalla tua mano destra.
butterò giù l’arco dalla tua mano sinistra, e ti farò cadere le frecce dalla destra.
汝の左の手より弓をうち落し右の手より矢を落しむべし
あなたの左の手から弓を打ち落し、右の手から矢を落させる。
Ana nehu'na hoga kaziga kazampintira atika'a ruhanare netrena, tamaga kaziga kazampintira keveka'a ruhanare atregahue.
ನಾನು ನಿನ್ನ ಎಡಗೈಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹೊಡೆಯುವೆನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಬಲಗೈಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಉದುರಿ ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.
ನಾನು ನಿನ್ನ ಎಡಗೈಯಲ್ಲಿರುವ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹೊಡೆದು ಹಾಕಿ, ನಿನ್ನ ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿರುವ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.
네 활을 쳐서 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 살을 네 오른손에서 떨어뜨리리니
네 활을 쳐서 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 살을 네 오른손에서 떨어뜨리리니
Na nga fah puokla pisr natul liki lac paol lasa, ac sukan pisr natul liki lac paol layot.
ئینجا لە کەوانەکەت دەدەم کە لە دەستی چەپتە، تیرەکانت لە دەستی ڕاستت بەردەدەمەوە.
Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua, et sagittas tuas de manu dextera tua dejiciam.
Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua, et sagittas tuas de manu dextera tua deiiciam.
Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua, et sagittas tuas de manu dextera tua deiiciam.
Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua, et sagittas tuas de manu dextera tua dejiciam.
et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua et sagittas tuas de manu dextera tua deiciam
Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua, et sagittas tuas de manu dextera tua deiiciam.
Un Es tavu stopu izsitīšu no tavas kreisās rokas un tavām bultām likšu izkrist no tavas labās rokas.
Nakobuka tolotolo na yo oyo osimbi na loboko ya mwasi mpe nakokweyisa likonga oyo osimbi na loboko ya mobali.
Ndiggya omutego gwo mu mukono gwo ogwa kkono; n’obusaale bwo obungi obubadde mu mukono gwo ogwa ddyo, ndibukusuuza.
Ary hasiako ny tsipìkanao hiala eny an-tananao ankavia, ary halatsako hiala eny an-tananao ankavanana ny zana-tsipìkanao.
ho takapiheko boak’ am-pità’o havia ty fale’o, vaho hampipopoheko boak’ am-pità’o havana o ana-pale’ oo.
ഞാൻ നിന്റെ ഇടങ്കയ്യിൽനിന്നു വില്ലു തെറിപ്പിച്ച്, നിന്റെ വലങ്കയ്യിൽനിന്ന് അമ്പ് വീഴിക്കും.
നിന്റെ ഇടങ്കയ്യിൽനിന്നു ഞാൻ നിന്റെ വില്ലു തെറിപ്പിച്ചു വലങ്കയ്യിൽനിന്നു നിന്റെ അമ്പു വീഴിക്കും.
ഞാൻ നിന്റെ വില്ല് നിന്റെ ഇടങ്കൈയിൽനിന്നു തെറിപ്പിക്കും; നിന്റെ അമ്പുകൾ വലങ്കൈയിൽനിന്നു വീഴ്ത്തും.
मग मी तुझ्या डाव्या हातातील धनुष्य उडवून देईन; व तुझ्या उजव्या हातातील बाण खाली पाडीन.
ထို့​နောက်​သူ​၏​လက်​ဝဲ​လက်​မှ​လေး​နှင့် လက်​ယာ​လက်​မှ​မြား​တို့​ကို​ပုတ်​ချမည်။-
ထိုအခါ သင့်လက်ဝဲလက်မှ လေးကို၎င်း။ လက်ျာလက်မှ မြှားတို့ကို၎င်း၊ ငါရိုက်၍ကျစေမည်။
ထိုအခါ သင့် လက်ဝဲ လက် မှ လေး ကို၎င်း ၊ လက်ျာ လက် မှ မြှား တို့ကို၎င်း ငါရိုက် ၍ကျ စေမည်။
Ka patua atu ano e ahau tau kopere i roto i tou maui, ka meinga hoki au pere kia marere i roto i tou matau.
Lapho-ke ngizatshaya idandili lakho esandleni senxele ngenze imitshoko yakho iwe esandleni sakho sokudla.
Besengitshaya idandili lakho lisuke esandleni sakho sokhohlo, ngenze imitshoko yakho iwe esandleni sakho sokunene.
तब तेरो देब्रे हातमा भएको धनुलाई म हिर्काउनेछु र तेरो दाहिने हातबाट काँडहरूलाई खसाल्‍नेछु ।
Og jeg vil slå din bue ut av din venstre hånd og la dine piler falle ut av din høire hånd.
Og eg vil slå bogen din utor vinstre handi og lata pilerne dine detta utor høgre handi.
ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଆଘାତ କରି ତୁମ୍ଭ ବାମ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭ ଧନୁ ଖସାଇବା ଓ ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭ ତୀରସବୁ କଢ଼ାଇ ପକାଇବା।
Ergasii ani harka kee bitaa irraa iddaa kee dhaʼee harka kee mirgaa irraa immoo akka xiyyi kee buʼu nan godha.
ਤੇਰੀ ਧਣੁੱਖ ਤੇਰੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚੋਂ ਛੁਡਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਤੀਰ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚੋਂ ਡੇਗੇ ਜਾਣਗੇ।
و کمان تو را از دست چپت انداخته، تیرهای تو را از دست راستت خواهم افکند.
سلاحهای سپاهیانت را از دستهایشان می‌اندازم.
A wytrącę łuk twój z ręki twojej lewej, i strzały twoje z prawej ręki twojej wybiję.
Wytrącę twój łuk z twej lewej ręki i wybiję twoje strzały z twej prawej ręki.
Tirarei teu arco de tua mão esquerda, e farei cair tuas flechas de tua mão direita.
E tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas frechas da tua mão direita.
E tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
Eu baterei seu arco da mão esquerda, e farei com que suas flechas caiam da mão direita.
Ыць вой доборы аркул дин мына стынгэ ши вой фаче сэ-ць кадэ сэӂециле дин мына дряптэ.
И выбью лук твой из левой руки твоей, и выброшу стрелы твои из правой руки твоей.
И избићу ти лук твој из леве руке, и просућу ти из десне руке стреле.
I izbiæu ti luk tvoj iz lijeve ruke, i prosuæu ti iz desne ruke strijele.
Ipapo ndicharova museve wako nechokuruboshwe rwako ndigowisira miseve yako pasi ichibva muruoko rwako rworudyi.
и исторгну лук твой от руки твоея левыя и стрелы твоя от руки твоея десныя,
in izbil ti bom lok iz tvoje leve roke in tvojim puščicam povzročil, da izpadejo iz tvoje desnice.
Oo qaansadaada gacantaada bidix waan ka tuuri doonaa, oo fallaadhahaagana gacantaada midig baan ka ridi doonaa.
y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.
Entonces te quitaré el arco de tu mano izquierda y te haré soltar las flechas de tu mano derecha.
Haré que tu arco salga de tu mano izquierda, y haré que tus flechas caigan de tu mano derecha.
Sacaré tu arco de tu mano izquierda y tumbaré las flechas de tu mano derecha.
Y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.
Y sacaré tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.
Y con un golpe enviaré tu arco de tu mano izquierda y tus flechas cayendo de tu mano derecha.
Yo destrozaré el arco que tienes en tu mano izquierda, y haré caer tus flechas de tu mano derecha.
Kisha nitaufunga upinde wako utoke katika mkono wako wa kushoto na kuifanya mishale kuanguka kutoka kwenye mkono wako wa kuume.
Kisha nitaupiga upinde wako kutoka mkono wako wa kushoto na kuifanya mishale ianguke kutoka mkono wako wa kuume.
Där skall jag slå bågen ur din vänstra hand och låta pilarna falla ur din högra hand.
Och skall slå bågan utu dine venstra hand, och bortkasta dina pilar utu dine högra hand.
Där skall jag slå bågen ur din vänstra hand och låta pilarna falla ur din högra hand.
At aking sisirain ang iyong busog sa iyong kaliwa, at aking ihuhulog ang iyong pana sa iyong kanan.
At ilalaglag ko ang iyong pana mula sa iyong kaliwang kamay at ibabagsak ko ang mga palaso mula sa iyong kanang kamay.
உன்னுடைய வில்லை உன்னுடைய இடதுகையிலிருந்து தட்டிவிட்டு, உன்னுடைய அம்புகளை வலது கையிலிருந்து விழச்செய்வேன்.
அங்கு நான் உன் இடதுகையிலிருந்து உனது வில்லைத் தட்டிவிட்டு, உன் வலதுகையிலிருந்து அம்புகளை விழப்பண்ணுவேன்.
నీ ఎడమ చేతిలో ఉన్న వింటిని, కుడిచేతిలో ఉన్న బాణాలను కింద పడేలా చేస్తాను.
Pea te u fakahomoki hoʻo kaufana mei ho nima toʻohema, pea te u fakangangana hoʻo ngaahi ngahau mei ho nima toʻomataʻu.
Sol elindeki yayını vuracak, sağ elindeki oklarını düşüreceğim.
Afei, mɛbɔ wo bɛmma afi wo nsa benkum mu na mama wʼagyan afi wo nsa nifa mu agu fam.
Afei, mɛbɔ wo tadua afiri wo nsa benkum mu na mama wʼagyan afiri wo nsa nifa mu agu fam.
І виб'ю лука твого з твоєї ліви́ці, а твої стрі́ли кину з твоєї прави́ці.
और तेरी कमान तेरे बाएँ हाथ से छुड़ा दूँगा और तेरे तीर तेरे दहने हाथ से गिरा दूँगा।
مەن ئوقيايىڭنى سول قولۇڭدىن ئۇرۇپ تاشلىغۇزىۋېتىمەن، ئوقلىرىڭنى ئوڭ قولۇڭدىن چۈشۈرىۋېتىمەن؛
Мән оқяйиңни сол қолуңдин уруп ташлиғузиветимән, оқлириңни оң қолуңдин чүшүриветимән;
Men oqyayingni sol qolungdin urup tashlighuziwétimen, oqliringni ong qolungdin chüshüriwétimen;
Mǝn oⱪyayingni sol ⱪolungdin urup taxliƣuziwetimǝn, oⱪliringni ong ⱪolungdin qüxüriwetimǝn;
Ta sẽ đánh rơi cung của ngươi khỏi tay tả, và làm rớt những tên của ngươi khỏi tay hữu.
Ta sẽ đánh rơi cung của ngươi khỏi tay tả, và làm rớt những tên của ngươi khỏi tay hữu.
Ta sẽ đánh rơi cung khỏi tay trái, làm rớt cung ngươi khỏi tay phải, và Ta sẽ để ngươi bơ vơ.
Nígbà náà èmi yóò lu ọrùn awọ rẹ ní ọwọ́ òsì rẹ, èmi yóò sì mú kí àwọn ọfà rẹ jábọ́ ni ọwọ́ ọ̀tún rẹ.
Verse Count = 209

< Ezekiel 39:3 >