< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.

< 箴言 知恵の泉 13 >