< 詩篇 119 >

1 おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< 詩篇 119 >