< 詩篇 78 >

1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.

< 詩篇 78 >