< 箴言 知恵の泉 12 >

1 訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 義しき道には生命ありその道すぢには死なし
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.

< 箴言 知恵の泉 12 >