< 箴言 知恵の泉 11 >

1 いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
2 驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
3 直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
4 寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
5 完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
6 直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
7 惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
8 義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
9 邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
10 義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
11 城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
12 その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
13 往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
14 はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
15 他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
16 柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
17 慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
18 惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
19 堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
20 心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
21 手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
22 美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
23 義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
24 ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
25 施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
26 穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
27 善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
28 おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
29 おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
30 義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
31 みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや
Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!

< 箴言 知恵の泉 11 >