< Hebrews 5 >

1 Every high priest is chosen from the people and is appointed to work for the people as they relate to God. He presents to God both their gifts and sacrifices for their sins.
PWE samero lapalap karos, me pilipildar sang ren aramas akan, pan kasapwilada, pwen sauasa aramas akan ren Kot, pwen wiada kisakis o mairong pweki dip;
2 The high priest understands how ignorant and deluded people feel because he also experiences the same kind of human weaknesses.
Me kak pamada duen me sapung o salongala kan, pwe i pil me lued.
3 As a result he has to offer sacrifices for his sins as well as for those of the people.
I me a udan kida mairong pein dip a, dueta a kin tomeki dip en aramas akan.
4 No one can take the position of high priest for himself; he must be chosen by God, just like Aaron was.
O sota amen, me kin kasapwilada pein i, pwe a pan kasapwilada sang ren Kot dueta Aron.
5 In just the same way Christ did not honor himself by becoming high priest. It was God who said to him, “You are my Son. Today I have become your Father.”
Pil dueta Kristus, me sota kalinganada pein i, pwen wiala samero lapalap, a i me wiadar me masani ong i: Koe nai Ol, ran wet I kaipwi uk adar.
6 In another verse, God says, “You are a priest forever, following the order of Melchizedek.” (aiōn g165)
Duen a pil kotin masani ekis wasa: Koe samero duen al en Melkisedek kokolata. (aiōn g165)
7 Jesus, while he was here in human form, prayed and appealed with loud cries and tears to God, the one who was able to save him from death. Jesus was heard because of his respect for God.
O ni ran akan, me a kotikot ni pali uduk, a kotin mairongki laolao, o ngidingid, o kaukauwet, o tontonir ong i, me pan kak dorela i sang a pan matala, o pweki a wauneki Kot, a laolao pil pwaidar.
8 Even though he was God's Son, Jesus learned through suffering what obedience really means.
I me Sapwilim a, ari so, a kotin padakki peik ni a kalokolok.
9 When his experience was complete, he became the source of eternal salvation to everyone who does what he says, (aiōnios g166)
O ni a unsokalar a kotin wialar kamaur pan maur soutuk ong irail karos, me kin oke i. (aiōnios g166)
10 having been designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.
O Kot pil kotin kamare kin i samero lapalap duen al en Melkisedek.
11 We have much to say about Jesus, and it's hard to explain because you don't seem able to understand!
Iran mepukat kasoi toto mi re at, a me apwal en kaweweda, aki omail sota dedeki.
12 By now you should have had enough time to become teachers, but you need someone to teach you the fundamentals, the first principles of God's word. It's like you need to go back to baby milk instead of solid food!
Nan a daulier ansau, me komail en wiala saunpadak, ari so, komail me pil mau ong, amen en kawewe ong komail tapin lamalam en masan en Kot, wialar song dueta irail, me kin tungole pil en didi, a kaidin kisin manga.
13 Those who drink baby milk don't have the experience of living the right way—they're just babies.
Pwe amen amen me kin tungole pil en didi, me man salongpon ni masan en pung, pwe a rasong seri pwelel.
14 Solid food is for grown-ups—those who by always using their brains have learned to tell the difference between good and evil.
A me unsokalar akan me mau ong kisin manga, pwe irail me anlar lamalam pweki ar laudelar, ap asa duen me mau o me sued.

< Hebrews 5 >