< Psalms 119:142 >

Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
عَدْلُكَ عَدْلٌ إِلَى ٱلدَّهْرِ، وَشَرِيعَتُكَ حَقٌّ.
عَدْلُكَ عَدْلٌ أَبَدِيٌّ وَشَرِيعَتُكَ حَقٌّ.
তোমাৰ ধাৰ্মিকতা চিৰস্থায়ী ধাৰ্মিকতা আৰু তোমাৰ সকলো ব্যৱস্থা সত্য।
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
Dia moloidafa hou da mae fisili eso huluane dialumu. Dia sema da eso huluane dafawanedafa diala.
তোমার ন্যায়বিচার চিরকাল সঠিক এবং তোমার ব্যবস্থা বিশ্বসনীয়।
তোমার ন্যায়পরায়ণতা চিরস্থায়ী আর তোমার আইনব্যবস্থা সত্য।
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Ang imong pagkamakiangayon husto sa walay kataposan, ug kasaligan ang imong balaod.
Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Timni makare osiko kendo chikni en adier,
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
righteousness your righteousness to/for forever: enduring and instruction your truth: certain
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
ἡ δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια
તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે; અને તમારો નિયમ સત્ય છે.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעֹולָ֑ם וְֽתֹורָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְֽתוֹרָתְךָ אֱמֶֽת׃
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם וְֽתוֹרָתְךָ אֱמֶֽת׃
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם וְֽתוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
अनंत है आपकी धार्मिकता, परमेश्वर तथा यथार्थ है आपकी व्यवस्था.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Fatgo kavukva zamo'a mevava huno vugahie. Ana hu'neankino Kagri kasegemo'a, fatgo naneke me'ne.
ನಿಮ್ಮ ನೀತಿಯು ನಿತ್ಯವಾದದ್ದು ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮವು ಸತ್ಯವಾದದ್ದು.
ನಿನ್ನ ನೀತಿಯು ನಿತ್ಯವಾಗಿದೆ, ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
അങ്ങയുടെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും അങ്ങയുടെ ന്യായപ്രമാണം സത്യവുമാകുന്നു.
നിന്റെ നീതി ശാശ്വതനീതിയും നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം സത്യവുമാകുന്നു.
അവിടത്തെ നീതി ശാശ്വതവും ന്യായപ്രമാണം സത്യവും ആകുന്നു.
तुझे न्याय्यत्व हे सर्वकाळ योग्य आहे, आणि नियमशास्त्र सत्य आहे.
ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မတ်​ခြင်း​တ​ရား​သည် ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​သည်​အ​စဉ် မှန်​ကန်​ပါ​၏။
ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းသည် နိစ္စထာဝရ ဖြောင့် မတ်ခြင်းဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏တရားသည် သစ္စာ တရားဖြစ်ပါ၏။
ဖြောင့်မတ် တော်မူခြင်းသည် နိစ္စ ထာဝရ ဖြောင့်မတ် ခြင်းဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော် ၏တရား သည် သစ္စာ တရားဖြစ်ပါ၏။
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
तपाईंको न्याय सदासर्वदा ठिक हुन्छ र तपाईंको व्यवस्था भरपर्दो छ ।
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
ତୁମ୍ଭର ଧର୍ମ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ଧର୍ମ ଓ ତୁମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ସତ୍ୟ।
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
ਤੇਰਾ ਧਰਮ ਸਦਾ ਦਾ ਧਰਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਸੱਚ ਹੈ।
عدالت تو عدل است تا ابدالاباد وشریعت تو راست است.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
Omui pung me pung soutuk eu, o omui kapung me melel.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
உம்முடைய நீதி நிரந்தர நீதி, உம்முடைய வேதம் சத்தியம்.
உமது நீதி நித்தியமானது, உமது சட்டம் உண்மையானது.
నీ నీతి శాశ్వతం. నీ ధర్మశాస్త్రం కేవలం సత్యం.
Ko hoʻo māʻoniʻoni ko e māʻoniʻoni taʻengata, pea ko hoʻo fono ko e moʻoni ia.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
तेरी सदाक़त हमेशा की सदाक़त है, और तेरी शरी'अत बरहक़ है।
سېنىڭ ھەققانىيىتىڭ ئەبەدىي بىر ھەققانىيەتتۇر، تەۋرات-قانۇنۇڭ ھەقىقەتتۇر.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Sening ⱨǝⱪⱪaniyiting ǝbǝdiy bir ⱨǝⱪⱪaniyǝttur, Tǝwrat-ⱪanunung ⱨǝⱪiⱪǝttur.
Sự công bình Chúa là sự công bình đời đời, Luật pháp Chúa là chân thật.
Sự công bình Chúa là sự công bình đời đời, Luật pháp Chúa là chơn thật.
Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Òdodo rẹ wà títí láé òtítọ́ ni òfin rẹ̀.
Verse Count = 223

< Psalms 119:142 >