< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 This I had, because I kept your precepts.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 The proud have dug pits for me, which are not after your law.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 I hate and detest lying: but your law do I love.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalms 119 >