< Псалми 119 >

1 Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Псалми 119 >