< Numbers 33:34 >

They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ يُطْبَاتَ وَنَزَلُوا فِي عَبْرُونَةَ.
وَمَضَوْا مِنْ يُطْبَاتَ وَنَزَلُوا فِي عَبْرُونَةَ.
আৰু যটবাথাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, অব্ৰোণাত ছাউনি পাতিলে।
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
Verse not available
যট-বাথা থেকে যাত্রা করে অব্রোণাতে শিবির স্থাপন করল।
যট্‌বাথা ত্যাগ করে তারা অব্রোণায় ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
Ug sila mingpanaw gikan sa Jotbatha, ug mingpahaluna sa Abrona.
Atachoka ku Yotibata anakamanga ku Abirona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Jotbathah akon in aki tol kit uvin Abronah kiti laiya chun ngahmun akisem uvin akicholdo uvin ahi.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
從約巴他起行,安營在阿博拿。
由約特巴達起程,在阿貝洛納紮營。
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
Negiwuok Jotbatha mi gibworo Abrona.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
En zij verreisden van Jotbatha, en legerden zich in Abrona.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
And they journeyed from Jotbah, and pitched in Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
And they removed from Yotbathah, and encamped in 'Abronah.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
And they journeyed from Jotbathah, and pitched in Abronah.
And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Then they/we left Jotbathah and went to Abronah and set up their/our tents there.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they departed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They travelled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They travelled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
They travelled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
Tso Yotbata la, woyi Abrona.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
Et partis de Jotbatha ils vinrent camper à Abrona.
Et ils partirent de Jétébatba, pour aller dresser leurs tentes en Hébrona.
IIs repartirent de Yotbatha, et campèrent à Abrona.
von Jotba nach Abron,
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Von Jathbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
Moima Jotibatha, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Abirona.
Και σηκωθέντες από Ιοτβαθά, εστρατοπέδευσαν εν Εβρωνά.
καὶ ἀπῆραν ἐξ Ετεβαθα καὶ παρενέβαλον εἰς Εβρωνα
યોટબાથાહથી નીકળીને તેઓએ આબ્રોનામાં છાવણી કરી.
Yo kite Jotbata, y' al moute kan yo Abwona.
Yo te vwayaje soti nan Jothbatha pou te fè kan nan Abrona.
Suka tashi daga Yotbata, suka yi sansani a Abrona.
Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
וַיִּסְע֖וּ מִיָּטְבָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַבְרֹנָֽה׃
וַיִּסְעוּ מִיׇּטְבָתָה וַֽיַּחֲנוּ בְּעַבְרֹנָֽה׃
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
וַיִּסְעוּ מִיָּטְבָתָה וַֽיַּחֲנוּ בְּעַבְרֹנָֽה׃
וַיִּסְע֖וּ מִיָּטְבָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַבְרֹנָֽה׃
और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
उन्होंने योतबाथाह से यात्रा शुरू की और आबरोनाह पहुंचकर डेरे डाल दिए.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
Ha hapụrụ Jotbata bịaruo Abrona ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
Verse not available
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
Hagi Zotbatatira atre'za Abrona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಯೊಟ್ಬಾತದಿಂದ ಹೊರಟು ಅಬ್ರೋನಾದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಯೊಟ್ಬಾತದಿಂದ ಹೊರಟು ಅಬ್ರೋನದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Abronah,
پاشان لە یۆتباتەیەوە کۆچیان کرد و لە عەڤرۆنە چادریان هەڵدا.
Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Et de Jetebatha venerunt in Hebrona.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Kolongwa na Yotibata, bakendeki kotonga molako na bango na Abrona.
Ne bava e Yotubasa ne basiisira e Yabulona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
nienga i Iotbàta le nitobe e Ebranà
യൊത്ബാഥയിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് അബ്രോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
യൊത്ബാഥയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു അബ്രോനയിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ യൊത്-ബാഥായിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് അബ്രോനയിൽ പാളയമടിച്ചു.
याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
Verse not available
ယုပ္ဘသအရပ်မှပြောင်း၍ ဧဗြောနအရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
ယုပ္ဘာသ အရပ်မှ ပြောင်း ၍ ဧဗြောန အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
Basuka eJothibhatha bayamisa e-Abhurona.
Basuka eJotibatha, bamisa inkamba eAbrona.
तिनीहरू योतबाताबाट हिँडे र अब्रोनामा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
ଓ ସେମାନେ ଯଟ୍‍ବାଥାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଆବ୍ରୋଣାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
ਅਤੇ ਯਾਟਬਾਥਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਅਬਰੋਨਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
و از یطبات کوچ کرده، درعبرونه فرود آمدند.
Verse not available
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Walisafiri kutoka Jotibatha na kuweka kambi Abrona.
Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Naglakbay sila mula sa Jotbata at nagkampo sa Abrona.
யோத்பாத்தாவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், எப்ரோனாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
யோத்பாத்தாவிலிருந்து புறப்பட்டு, எப்ரோனாவில் முகாமிட்டார்கள்.
యొత్బాతా నుండి ఎబ్రోనాకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Sotipati, ʻonau nofo ʻi ʻApilona.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
Wofii Yotbata kɔbɔɔ atenae wɔ Abrona.
Wɔfirii Yotbata kɔɔ Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
और यूतबाता से चल कर 'अबरूना में ख़ेमे डाले।
يوتباتاھتىن يولغا چىقىپ ئابروناھقا كېلىپ چېدىر تىكتى.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
Yotbataⱨtin yolƣa qiⱪip Abronaⱨⱪa kelip qedir tikti.
Đi từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Aùp-rô-na.
Ði từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Áp-rô-na.
Rời Dốt-ba-tha, họ cắm trại tại Áp-rô-na.
Wọ́n kúrò ní Jotbata wọ́n sì pàgọ́ ní Abrona.
Verse Count = 205

< Numbers 33:34 >