< Numbers 33 >

1 THESE are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord: and these are their journeys according to their goings out.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< Numbers 33 >