< Nombres 33 >

1 Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Égypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Ce fut alors que le Canaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 « Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< Nombres 33 >