< Psalms 94:14 >

For the LORD will not reject his people, neither will he forsake his inheritance.
Sepse Zoti nuk ka për të hedhur poshtë popullin e tij dhe nuk ka për të braktisur trashëgiminë e tij.
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ لَا يَرْفُضُ شَعْبَهُ، وَلَا يَتْرُكُ مِيرَاثَهُ.
لاَ يَرْفُضُ اللهُ شَعْبَهُ، وَلاَ يَنْبِذُ خَاصَّتَهُ.
কিয়নো যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলক ত্যাগ নকৰিব, নিজৰ আধিপত্যক পৰিত্যাগ নকৰিব।
Çünki Rəbb xalqını Özündən ayırmaz, İrsini Öz əlindən verməz.
Hina Gode da Ea dunu fi hame fisiagamu. E da Ea dunu fi ilima hame gogolemu.
কারণ সদাপ্রভুু নিজের প্রজাদেরকে দূর করবেন না, নিজের অধিকার ছাড়বেন না।
কারণ সদাপ্রভু তাঁর ভক্তজনদের পরিত্যাগ করবেন না; তিনি কখনও তাঁর অধিকার পরিত্যাগ করবেন না।
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
Kay dili isalikway ni Jehova ang iyang katawohan, Ni pagabiyaan niya ang iyang panulondon.
Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
Pakuti Yehova sadzawakana anthu ake; Iye sadzasiya cholowa chake.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pahnawt sut mak ai, angmah ih qawktoep kaminawk doeh prawtsut mak ai.
BOEIPA loh a pilnam te phap sut pawt tih a rho khaw hnoo mahpawh.
BOEIPA loh a pilnam te phap sut pawt tih a rho khaw hnoo mahpawh.
Ikawtih, Bawipa ing ak thlangkhqi cetaw am qoek tang; a qo ak pang hly tyng thlangkhqi ce am hlah tikaw.
Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a taminaw hah hnoun mahoeh, a râw takhoe mahoeh.
因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Thi Herren skal ikke opgive sit Folk og ej forlade sin Arv.
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
Want de HEERE zal Zijn volk niet begeven, en Hij zal Zijn erve niet verlaten.
Hoe Jahweh zijn volk niet verstoot, En nooit zijn erfdeel verlaat;
Want de HEERE zal Zijn volk niet begeven, en Hij zal Zijn erve niet verlaten.
For Jehovah will not cast off his people, nor will he forsake his inheritance.
For the LORD will not reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
For the LORD will not forsake His people; He will never abandon His heritage.
The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
For the Lord will not drive away his people, and he will not abandon his inheritance,
For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
For the Lord will not give up on his people; he will not abandon his own.
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For YHWH will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For Yhwh will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
For YHWH does not leave His people, And does not forsake His inheritance.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For Jehovah won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For YHWH won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD will not forsake his people, Nor abandon his own inheritance.
For Adonai won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the Lord will not leave his people, he will not forsake his inheritance.
For the Lord will not leave his people, he will not forsake his inheritance.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
for not to leave LORD people his and inheritance his not to leave: forsake
Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
For Yahweh will not forsake his people or abandon his inheritance.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the LORD won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.
Ĉar la Eternulo ne forpuŝos Sian popolon, Kaj Sian heredon Li ne forlasos.
Elabena Yehowa magbe eƒe dukɔ la o, eye magblẽ eƒe domenyinu ɖi o.
Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
Sillä Herra ei hylkää kansaansa eikä perintöosaansa heitä,
Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage;
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Car l’Éternel ne délaissera point son peuple et n’abandonnera point son héritage;
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n’abandonnera pas son héritage;
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
L'Éternel ne délaissera pas son peuple, Et il n'abandonnera pas son héritage.
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, et son héritage, il ne l’abandonne pas.
Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbteil nicht verlassen;
Denn Jehovah gibt Sein Volk nicht dahin und verläßt Sein Erbe nicht.
Nĩgũkorwo Jehova ndagatiganĩria andũ ake; igai rĩake ndarĩ hĩndĩ angĩrĩtirika.
Διότι δεν θέλει απορρίψει ο Κύριος τον λαόν αυτού, και την κληρονομίαν αυτού δεν θέλει εγκαταλείψει.
ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει
કેમ કે યહોવાહ પોતાના લોકોને તરછોડશે નહિ તે પોતાના વારસાનો ત્યાગ કરશે નહિ.
Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
Aole haalele o Iehova i kona poe kanaka, Aole hoi e kuu wale aku i kona hooilina iho.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב
כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמֹּ֑ו וְ֝נַחֲלָתֹ֗ו לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃
כִּי ׀ לֹא־יִטֹּשׁ יְהֹוָה עַמּוֹ וְנַחֲלָתוֹ לֹא יַעֲזֹֽב׃
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
כִּי ׀ לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ וְנַחֲלָתוֹ לֹא יַעֲזֹֽב׃
כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃
क्योंकि यहोवा अपनी प्रजा को न तजेगा, वह अपने निज भाग को न छोड़ेगा;
कारण यह है कि याहवेह अपनी प्रजा का परित्याग नहीं करेंगे; वह कभी भी अपनी निज भाग को भूलते नहीं.
Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét!
Mert nem veti el népét az Örökkévaló, s birtokát nem hagyja el.
Drottinn afneitar ekki lýð sínum né yfirgefur þjóð sína.
Nʼihi na Onyenwe anyị agaghị ajụ ndị ya; ọ gaghị agbakụta ihe nketa ya azụ.
Ta saan a baybay-an ni Yahweh dagiti tattaona wenno panawan dagiti tawidna.
Sebab TUHAN tak akan meninggalkan umat-Nya; Ia tak akan mengabaikan milik pusaka-Nya.
Sebab TUHAN tidak akan membuang umat-Nya, dan milik-Nya sendiri tidak akan ditinggalkan-Nya;
Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
Na'ankure Ra Anumzamo'a vahe'a amefira hunozamino, nagri nagare huno huhampari zamante'nea vahe'agino ozamatregahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಜನರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದೇವರು ತಮ್ಮ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿರುವವರನ್ನು ಎಂದೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.
ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಬೇಡವೆಂದು ತಳ್ಳಿಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ತನ್ನ ಸ್ವತ್ತನ್ನು ಕೈಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
LEUM GOD El ac fah tia sisla mwet lal, Ac El ac fah tia som lukelos.
چونکە یەزدان واز لە گەلی خۆی ناهێنێ، میراتی خۆی ڕەت ناکاتەوە.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Jo Tas Kungs neatstums Savus ļaudis un nepametīs Savu mantas tiesu.
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Tsy ho farie’ Iehovà ondati’eo; tsy haforintse’e i lova’ey.
യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ തള്ളിക്കളയുകയില്ല; തന്റെ അവകാശത്തെ കൈവിടുകയുമില്ല.
യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ തള്ളിക്കളകയില്ല; തന്റെ അവകാശത്തെ കൈവിടുകയുമില്ല.
കാരണം യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ തള്ളിക്കളയുകയില്ല; അവിടന്ന് തന്റെ അവകാശത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുകയുമില്ല.
कारण परमेश्वर आपल्या लोकांस किंवा आपल्या वतनाला सोडून देणार नाही.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​မိ​မိ​၏​လူ​စု​တော်​အား ပစ်​ထား​တော်​မူ​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။ ကိုယ်​တော်​ပိုင်​တော်​မူ​သော​လူ​တို့​ကို စွန့်​ပယ်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်​မ​ဟုတ်။
ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့ကိုမပယ်၊ အမွေ တော်ကို စွန့်ပစ်တော်မမူ။
ထာဝရဘုရား သည် မိမိ လူ တို့ကိုမ ပယ် ၊ အမွေ တော်ကို စွန့်ပစ် တော်မ မူ။
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Ngoba uThixo kazukwala abantu bakhe; kasoze lanini afulathele ilifa lakhe.
Ngoba iNkosi kayiyikubalahla abantu bayo, kayiyikulitshiya ilifa layo.
किनकि परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई त्यग्‍नुहुन्‍न वा आफ्ना उत्तराधिकारलाई छोड्‍नुहुन्‍न ।
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
For ikkje støyter Herren burt sitt folk, og arven sin forlet han ikkje.
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦୂର କରିବେ ନାହିଁ, କିଅବା ଆପଣା ଅଧିକାର ପରିତ୍ୟାଗ କରିବେ ନାହିଁ।
Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡੇਗਾ, ਨਾ ਆਪਣੀ ਮਿਰਾਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗੇਗਾ।
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود.
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
Pwe Ieowa jota pan kotin kajela japwilim a araman akan, o a jota pan muei jan a jojo.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Pois Yahweh não rejeitará seu povo, nem renunciará à sua herança.
Кэч Домнул ну ласэ пе попорул Сэу ши ну-Шь пэрэсеште моштениря.
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
Јер неће одбацити Господ народ свој, и достојање своје неће оставити.
Jer neæe odbaciti Gospod naroda svojega, i dostojanja svojega neæe ostaviti.
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Kajti Gospod ne bo zavrgel svojega ljudstva niti ne bo zapustil svoje dediščine.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;
Porque el Señor no se rendirá con su pueblo; él no abandonará a los suyos.
Porque Yahvé no rechazará a su pueblo, ni abandonará su herencia.
Porque Yavé no abandonará a su pueblo, Ni desamparará a su heredad.
Puesto que Yahvé no desechará a su pueblo, ni desamparará su heredad,
Porque no dejará Jehová a su pueblo, ni desamparará a su heredad.
Porque no dejará Jehová su pueblo, ni desamparará su heredad;
El Señor no abandonará a su pueblo ni le quitará su apoyo de su pueblo;
Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
Ty Herren skall icke förkasta sitt folk, eller öfvergifva sitt arf.
Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
Dahil hindi iiwanan ni Yahweh ang kaniyang mga tao o pababayaan ang kanyang pag-aari.
யெகோவா தம்முடைய மக்களைத் தள்ளிவிடாமலும், தம்முடைய சுதந்தரத்தைக் கைவிடாமலும் இருப்பார்.
ஏனெனில் யெகோவா தமது மக்களைப் புறக்கணிக்கமாட்டார்; தமது உரிமைச்சொத்தை ஒருபோதும் கைவிடமாட்டார்.
యెహోవా తన ప్రజలను విడిచిపెట్టడు. తన సొత్తును వదిలి పెట్టడు.
Koeʻuhi ʻe ʻikai liʻaki ʻe Sihova hono kakai, pea ʻe ʻikai te ne fakatukutukuʻi hono tofiʻa.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
Awurade rempo ne nkurɔfoɔ; na ɔrennya nʼagyapadeɛ hɔ da.
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
क्यूँकि ख़ुदावन्द अपने लोगों को नहीं छोड़ेगा, और वह अपनी मीरास को नहीं छोड़ेगा;
چۈنكى پەرۋەردىگار ئۆز خەلقىنى تەرك ئەتمەيدۇ، ياكى ئۆز مىراسىدىن ۋاز كەچمەيدۇ.
Чүнки Пәрвәрдигар Өз хәлқини тәрк әтмәйду, Яки Өз мирасидин ваз кәчмәйду.
Chünki Perwerdigar Öz xelqini terk etmeydu, Yaki Öz mirasidin waz kechmeydu.
Qünki Pǝrwǝrdigar Ɵz hǝlⱪini tǝrk ǝtmǝydu, Yaki Ɵz mirasidin waz kǝqmǝydu.
Vì Đức Giê-hô-va không lìa dân sự Ngài, Cũng chẳng bỏ cơ nghiệp Ngài.
Vì Ðức Giê-hô-va không lìa dân sự Ngài, Cũng chẳng bỏ cơ nghiệp Ngài.
Chúa Hằng Hữu không hề quên dân Chúa; Ngài cũng chẳng bao giờ bỏ cơ nghiệp Ngài.
Bila Yave kalendi yekula batu bandi ko kalendi loza kiuka kiandi ko.
Nítorí Olúwa kò ní kọ àwọn ènìyàn rẹ̀ sílẹ̀, Òun kò sì ní kọ ilẹ̀ ìní rẹ̀ sílẹ̀.
Verse Count = 223

< Psalms 94:14 >