< Zabura 94 >

1 Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

< Zabura 94 >