< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.

< Job 36 >