< Job 41 >

1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."

< Job 41 >