< 1 Korintierne 9 >

1 Er eg ikkje fri? Er eg ikkje apostel? Hev eg ikkje set Jesus, vår Herre? Er ikkje de mitt verk i Herren?
Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? Aren't you the results of my work in the Lord?
2 Er eg ikkje apostel for andre, so er eg det då for dykk; for de er innsiglet på mitt apostel-embætte i Herren.
Even if I'm not an apostle to others, at least I am one to you. The proof of my being an apostle of the Lord is you!
3 Dette er mitt forsvar mot deim som dømer meg.
Here is my reply to those who question me about this:
4 Hev me ikkje rett til å eta og drikka?
Don't we have the right to be provided with food and drink?
5 Hev me ikkje rett til å føra med oss ei syster som kona liksom og dei andre apostlar og Herrens brør og Kefas?
Don't we have a right to be accompanied by a Christian wife, like the rest of the apostles, the Lord's brothers, and Peter?
6 Eller er det berre eg og Barnabas som ikkje hev rett til å sleppa å arbeida?
Is it only Barnabas and myself who have to work to support ourselves?
7 Kven gjer vel nokon gong hertenesta på eigen kostnad? Kven plantar ein vinhage og et ikkje av frukti hans? Eller kven føder ei hjord og et ikkje av mjølki frå hjordi?
Which soldier ever had to pay his own salary? Who plants a vineyard and doesn't get to eat its fruits? Who feeds a flock and doesn't consume its milk?
8 Talar eg dette berre etter menneskjevis, eller segjer ikkje lovi og dette?
Am I just speaking from a human point of view? Doesn't the law say the same thing?
9 For i Mose lov stend det skrive: «Du skal ikkje setja muleband på ein ukse når han treskjer.» Er det uksane Gud hev umsut for,
In the law of Moses it's written, “Don't muzzle the ox when it's threshing out the grain.” Was God just thinking about oxen?
10 eller segjer han det berre for vår skuld? For det er for vår skuld det er skrive, at den som pløgjer, skal pløgja med von, og den som treskjer, skal gjera det med von um å få sin lut.
Wasn't he directing this at us? Surely this was written for us—for anyone who plows should plow in hope and anyone who threshes should hope to share in the harvest.
11 Hev me sått for dykk dei åndelege ting, er det då noko stort um me haustar dykkar timelege ting?
If we sowed what is spiritual with you, does it really matter if we reap some material benefit?
12 Hev andre rett yver dykk, skulde då ikkje me mykje meir hava det? Men me hev ikkje bruka denne retten, me toler alt, so me ikkje skal leggja noko hinder for Kristi evangelium.
If others exercise this right over you, don't we deserve it even more? Even so we did not exercise this right. On the contrary we would rather put up with anything than hold back the gospel of Christ.
13 Veit de ikkje, at dei som gjer tenesta med det heilage, fær føda av heilagdomen? dei som gjer tenesta ved altaret, fær lut med altaret?
Don't you know that those who work in temples receive their meals from temple offerings, and those that serve at the altar receive their portion of the sacrifice on the altar?
14 Soleis hev og Herren skipa det so for deim som forkynner evangeliet, at dei skal liva av evangeliet.
In just the same way the Lord ordered that those who announce the good news should live from supporters of the good news.
15 Men eg hev ikkje gjort bruk av noko av dette. Eg skriv ikkje dette difor, at det skal verta so med meg; for det var betre for meg å døy, enn at nokon skulde gjera mi ros til inkjes.
But I have not made use of any of these provisions, and I'm not writing about this to suggest it should be done in my case. I'd rather die than to have anyone take away my pride in not having received any benefit.
16 For um eg forkynner evangeliet, so er det ikkje noko å rosa meg av, for det ligg naudsynt på meg; ja, usæl eg, um eg ikkje forkynner evangeliet!
I have nothing to boast about in sharing the good news because it's something I feel compelled to do. In fact it's dreadful for me if I don't share the good news!
17 For um eg gjer dette godviljugt, hev eg løn; men gjer eg det uviljugt, so er det då eit hushald som er meg yverlate.
If I'm doing this work because of my own choice, then I have a reward. But if it wasn't my choice, and an obligation was placed on me,
18 Kva er då mi løn? At eg, når eg forkynner evangeliet, gjer det for inkje, so eg ikkje brukar min rett i evangeliet.
then what reward do I have? It's the opportunity to share the good news without charging for it, not demanding my rights as a worker for the good news.
19 For endå eg er fri for alle, hev eg då gjort meg sjølv til tenar for alle, so eg kann vinna dei fleste.
Even though I am free and serve no one, I have placed myself in service to everyone so that I might gain more.
20 Og eg hev vorte som ein jøde for jødarne, so eg kann vinna jødar; for deim under lovi, som eg var under lovi - endå eg ikkje er under lovi - so eg kann vinna deim som er under lovi;
To the Jews I behave like a Jew so that I might win Jews. To those who are under the law I behave as someone under the law (even though I am not obligated under the law), so that I might win those under the law.
21 for deim som er utan lov, som om eg var utan lov - endå eg ikkje er lovlaus for Gud, men lovbunden for Kristus - so eg kann vinna dei som er utan lov.
To those who don't operate according to the law, I behave like them, (though not disregarding God's law, but operating under the law of Christ), so that I might gain those who don't observe the law.
22 For dei veike hev eg vorte veik, so eg kann vinna dei veike; for dei alle hev eg vorte alt, for at eg i alle høve skal kunna frelsa nokre.
To those who are weak, I share in their weakness so that I may win the weak. I have ended up being “everyman” to everyone so that by using every possible means I might win some!
23 Men alt gjer eg for evangeliet skuld, for at eg skal få lut i det.
I do all this for the sake of the good news so that I too may share in its blessings!
24 Veit de ikkje, at dei som kapprenner på skeidvollen, dei renner vel alle, men ein tek sigersprisen? Renn då soleis, so de kann få honom!
Wouldn't you agree that there are many runners in a race, but only one gets the prize? So run your best, so you may win!
25 Kvar den som er med i tevling, er fråhaldande i alt, hine so dei kann få ein forgjengeleg krans, men me ein uforgjengeleg.
Every competitor who participates in the games maintains a strict training discipline. Of course they do so to win a crown that doesn't last. But our crowns will last forever!
26 So renner eg då soleis, ikkje som på det uvisse; eg fiktar ikkje som den som slær ut i veret.
That's why I run straight in the right direction. I fight accurately, not punching the air.
27 Men eg tvingar min likam og trælkar honom, so ikkje eg som preikar for andre, skal sjølv verta funnen uverdig.
I also treat my body severely to bring it under my control, for I don't want somehow to be disqualified after sharing the good news with everybody else.

< 1 Korintierne 9 >