< 1 Korintierne 10 >

1 Men eg vil ikkje, brør, at de skal vera uvitande um at federne våre var alle under skyi og gjekk alle gjenom havet
Now I want to explain this to you, brothers and sisters. Our forefathers lived under the cloud, and they all passed through the sea.
2 og vart alle døypte til Moses i skyi og havet,
Symbolically then they were baptized “into Moses” in the cloud and in the sea.
3 og dei åt alle den same åndelege maten
They all ate the same spiritual food
4 og drakk alle den same åndelege drykken; for dei drakk av det åndelege berget som fylgde deim; og berget var Kristus.
and drank the same spiritual drink, for they “drank from a spiritual rock” that accompanied them. That rock was Christ.
5 Men like vel hadde Gud ikkje hugnad i dei fleste av deim; for dei vart nedslegne i øydemarki.
However, God wasn't happy with most of them, and they perished in the desert.
6 Men desse ting hev vorte fyredøme for oss, so ikkje me skal trå etter det vonde liksom dei trådde.
Now these experiences are examples to us to show us we should not desire what is evil, as they did.
7 Vert ikkje heller avgudsdyrkarar liksom nokre av deim! som skrive stend: «Folket sette seg ned til å eta og drikka og stod upp til å leika.»
You must not worship idols, as some of them did, as it's recorded in Scripture: “The people feasted and drank, and indulged in pagan worship.”
8 Lat oss ikkje heller driva hor, liksom nokre av deim dreiv hor og fall på ein dag tri og tjuge tusund!
We must not commit sexual sins, as some of them did, and as a result 23,000 died in one day.
9 Lat oss ikkje heller freista Kristus, liksom nokre av deim freista honom og vart tynte av hoggormar!
Nor should we push God to the limit, as some of them did, and were killed by snakes.
10 Murra ikkje heller, liksom nokre av deim murra og vart tynte av tynaren!
Don't complain at God, as some did, and died at the hands of the destroying angel.
11 Men dette hende deim som fyredøme, men det er skrive til påminning for oss som dei siste tider er komne til. (aiōn g165)
All the things that happened to them are examples to us and were written down to warn us, we who are living close to the end of time. (aiōn g165)
12 Difor, den som tykkjer han stend, han sjå til at han ikkje fell!
So if you think you're strong enough to stay standing—be careful you don't fall!
13 Dykk hev ingi freisting råka som menneskje ikkje kann bera; men Gud er trufast, som ikkje skal lata dykk verta freista utyver det de toler, men skal gjera både freistingi og utgangen slik at de kann halda det ut.
You won't experience any greater temptation than anyone else, and God is trustworthy. He won't allow you to be tempted more than you can bear, and when you are tempted, he will provide for you a way out so you can stay strong.
14 Difor, mine kjære, fly frå avgudsdyrkingi!
So my good friends, stay away from idol worship.
15 Eg talar som til skynsame folk. Døm sjølv um det eg segjer!
I'm talking to sensible people, so you decide whether I'm telling the truth.
16 Velsigningskalken som me velsignar, er han ikkje samfund med Kristi blod? Brødet som me bryt, er det ikkje samfund med Kristi likam?
When we give thanks for the cup we use in the Lord's Supper, don't we share in the blood of Christ? When we break the communion bread, don't we share in the body of Christ?
17 Av di der er eitt brød, er me ein likam, endå me er mange; for me er alle samhavande i det eine brødet.
By eating from one loaf of bread, we show that even though we are many, we are one body.
18 Sjå til Israel etter kjøtet! Hev ikkje dei som et offeri, samfund med altaret?
Look at the people of Israel. Don't those who eat the sacrifices made on the altar share together?
19 Kva meiner eg so? At avgudsoffer til? eller at ein avgud er til?
What am I saying then? That anything sacrificed to idols means anything, or that an idol has any real existence? Of course not!
20 Nei, men at det dei ofrar, det ofrar dei til vonde ånder og ikkje til Gud; men eg vil ikkje at de skal koma i samfund med dei vonde ånder.
The pagans are sacrificing to demons, and not to God. I don't want you to have anything to do with demons!
21 De kann ikkje drikka kalken til Herren og kalken til vonde ånder; de kann ikkje hava bordsamlag med Herren og bordsamlag med vonde ånder.
You can't drink the Lord's cup as well as the cup of demons; you can't eat from the Lord's table as well as the table of demons.
22 Eller torer me eggja Herren til harm? Me er då vel ikkje sterkare enn han?
Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
23 Alt hev eg lov til, men ikkje alt gagnar. Alt hev eg lov til, men ikkje alt uppbyggjer.
Some say, “I'm free to do anything”—but not everything is appropriate! “I'm free to do anything”—but not everything is constructive!
24 Ingen søkje bate for seg sjølv, men det som batar den andre!
You shouldn't look out for yourself, but for your neighbor.
25 Et alt som vert selt i slagtarbudi, og spør ikkje meir um det for samvitet skuld!
Eat whatever is sold in the market without asking questions because of your conscience,
26 For jordi og alt det som fyller henne, høyrer Herren til.
for “the earth and everything in it belong to God.”
27 Og um nokon av dei vantruande bed dykk til gjest, og de vil ganga dit, so et alt som vert framsett for dykk, og spør ikkje meir um det for samvitet skuld!
If a non-Christian invites you to a meal, and you feel like going, eat whatever you are served, without asking questions because of your conscience.
28 Men um nokon segjer til dykk: «Dette er avgudsoffer, » so et ikkje, for hans skuld som fortalde det, og for samvitet skuld.
But if someone tells you, “This food has been sacrificed to idols,” don't eat it for the sake of the one who mentioned it and for conscience' sake.
29 Samvitet, segjer eg, ikkje eins eige, men samvitet hjå den andre. For kvi skal min fridom dømast av annan manns samvit?
His conscience I mean, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience?
30 Um eg et med takk, kvi skal eg då verta spotta for det som eg takkar for?
If I choose to eat with thankfulness, why should I be criticized for eating what I'm thankful to God for?
31 Anten de so et eller drikk, eller kva de gjer, so gjer alt til Guds æra!
So whether you eat or drink or whatever you do, make sure to do everything to the glory of God.
32 Ver ikkje til meinstøyt korkje for jødar eller grækarar eller for Guds kyrkja,
Don't cause offense, whether it's to Jews or Greeks or the church of God—
33 liksom eg og i alt strævar å tekkjast alle, då eg ikkje søkjer det som er gagnlegt for meg sjølv, men for dei mange, at dei må verta frelste.
just as I try to please everybody in all I do. I don't think of what benefits me, but what benefits others, so that they may be saved.

< 1 Korintierne 10 >