< 詩篇 95 >

1 率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
¡Vengan, cantemos con alegría al Señor! ¡Gritemos triunfantes a la roca de nuestra salvación!
2 われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
¡Vayamos ante él con acción de gracias! ¡Cantemos a él en voz alta en celebración!
3 そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
porque el Señor es un Dios grande, el gran rey sobre todos los dioses.
4 地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
El manda sobre lo más profundo de la tierra y sobre lo más alto de los montes.
5 うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
El mar es de él, porque él lo hizo; la tierra seca le pertenece, porque él la formó.
6 いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
Vengan, entremos y adoremos, arrodillémonos ante el Señor nuestro creador.
7 彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
Porque él es nuestro Dios, y nosotros el pueblo que cuida como un pastor, el rebaño por el cual se preocupa. Si escuchas hoy su voz llamando,
8 なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
no se rehúsen a responder, “Como hicieron en Meribá, como hicieron ese día en Masá en el desierto,
9 その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
cuando sus antepasados me provocaron, probando mi paciencia, incluso habiendo visto todo lo que había hecho.
10 われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
Por cuarenta años estuve disgustado con esa generación, y dije, ‘Ellos son personas que me son desleales con sus pensamientos, y se rehúsan a seguir mis caminos’.
11 このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
Entonces en mi frustración juré, ‘Ciertamente no entrarán en mi reposo’”.

< 詩篇 95 >