< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.

< 箴言 知恵の泉 8 >