< ヨブ 記 33 >

1 然ばヨブよ請ふ我が言ふ事を聽け わが一切の言語に耳を傾むけよ
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 視よ我口を啓き 舌を口の中に動かす
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 わが言ふ所は正義き心より出づ わが唇あきらかにその知識を陳ん
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 神の靈われを造り 全能者の氣息われを活しむ
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 汝もし能せば我に答へよ わが前に言をいひつらねて立て
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 我も汝とおなじく神の者なり 我もまた土より取てつくられしなり
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 わが威嚴はなんぢを懼れしめず わが勢はなんぢを壓せず
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 汝わが聽くところにて言談り 我なんぢの言語の聲を聞けり云く
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 われは潔淨くして愆なし 我は辜なく惡き事わが身にあらず
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 視よ彼われを攻る釁隙を尋ね われを己の敵と算へ
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 わが脚を桎に夾めわが一切の擧動に目を着たまふと
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 視よ我なんぢに答へん なんぢ此事において正義からず 神は人よりも大なる者にいませり
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 彼その凡て行なふところの理由を示したまはずとて汝かれにむかひて辯爭そふは何ぞや
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 まことに神は一度二度と告示したまふなれど人これを曉らざるなり
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 人熟睡する時または床に睡る時に夢あるひは夜の間の異象の中にて
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 かれ人の耳をひらき その敎ふるところを印して堅うし
Dios les habla con advertencias solemnes
17 斯して人にその惡き業を離れしめ 傲慢を人の中より除き
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 人の魂靈を護りて墓に至らしめず 人の生命を護りて劍にほろびざらしめたまふ
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 人床にありて疼痛に攻られ その骨の中に絶ず戰鬪のあるあり
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 その氣食物を厭ひ その魂靈うまき物をも嫌ふ
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 その肉は痩おちて見えず その骨は見えざりし者までも顯露になり
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 その魂靈は墓に近より その生命は滅ぼす者に近づく
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 しかる時にもし彼とともに一箇の使者あり 千の中の一箇にして中保となり 正しき道を人に示さば
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 神かれを憫れみて言給はん彼を救ひて墓にくだること無らしめよ 我すでに收贖の物を得たりと
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 その肉は小兒の肉よりも瑞々しくなり その若き時の形状に歸らん
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 かれ若し神に祷らば神かれを顧りみ 彼をしてその御面を喜こび見ることを得せしめたまはん 神は人の正義に報をなしたまふべし
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 かれ人の前に歌ひて言ふ 我は罪を犯し正しきを抂たり 然ど報を蒙らず
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 神わが魂靈を贖ひて墓に下らしめず わが生命光明を見ん
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 そもそも神は是等のもろもろの事をしばしば人におこなひ
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 その魂靈を墓より牽かへし生命の光明をもて彼を照したまふ
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 ヨブよ耳を傾むけて我に聽け 請ふ默せよ 我かたらん
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 なんぢもし言ふべきことあらば我にこたへよ 請ふ語れ 我なんぢを義とせんと慾すればなり
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 もし無ば我に聽け 請ふ默せよ 我なんぢに智慧を敎へん
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< ヨブ 記 33 >