< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
Entonces Elihú continuó:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< ヨブ 記 34 >