< ヨブ 記 21 >

1 ヨブこたへて曰く
Job contestó:
2 請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
“Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
3 先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
4 わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
6 われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
7 惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
“¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
8 その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
9 またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
10 その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
11 彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
12 彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
13 その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol h7585)
14 然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
15 全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
16 視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
17 惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
18 かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
19 神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
20 かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
21 その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
22 神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
“¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
23 或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
24 その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
25 また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
26 是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
27 我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
“Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
28 なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
29 汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
30 すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
31 誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
32 彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
33 谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
34 旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ
¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”

< ヨブ 記 21 >