< ヨブ 記 20 >

1 ナアマ人ゾパルこたへて曰く
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 その高天に逹しその首雲に及ぶとも
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< ヨブ 記 20 >