< Isaiah 3:20 >

the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
çallmat, zinxhirët e vegjël te këmbët, rrypat e brezit, enët e parfumeve dhe hajmalitë,
وَٱلْعَصَائِبِ وَٱلسَّلَاسِلِ وَٱلْمَنَاطِقِ وَحَنَاجِرِ ٱلشَّمَّامَاتِ وَٱلْأَحْرَازِ،
وَالْعَصَائِبَ وَالسَّلاَسِلَ وَالأَحْزِمَةَ، وَآنِيَةَ الطِّيبِ وَالتَّعَاوِيذَ
কপালি, ভৰিৰ শিকলি, টঙালি, সুগন্ধি দ্ৰব্যৰ টেমা, অমঙ্গল নিবাৰণ কৰা তাবীজ।
Tac şəkilli başlıqlarını, Bazubəndlərini, qurşaqlarını, Ətirlə dolu mücrülərini, Tilsimlənmiş bəzək əşyalarını,
ilia habuga, ilia adodigi liligi ilia loboga amola hagomoga ga: sa,
মাথার অলঙ্কার, পায়ের অলঙ্কার, মাথার ফিতা, সুগন্ধির বাক্স, সৌভাগ্যের কবজ কেড়ে নেবেন
কপালের আভূষণ, পায়ের মল ও কোমরবন্ধনী, সুগন্ধি আতরের শিশি ও বাজু,
И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
ang mga purong, ang mga kadena nga anaa sa tikod, ang mga bakos, ug ang mga sudlanan sa pahumot, ug ang mga anting-anting.
Ang mga kalo nga panapton, ug ang ligas, ug ang mga laso sa ulo, ug ang mga kahon-kahon sa pahumot, ug mga anting-anting;
maduku, zigwinjiri za mʼmiyendo ndi malamba, mabotolo a zonunkhira ndi zithumwa,
lu khukhaih hmuennawk, khok amthoephaih hmuennawk, lu zaenghaih hmuennawk, hmuihoih tui tabunawk, amthoephaih hmuennawk, naa tangkraengnawk,
lukhuem neh khocin, haikang neh hinglu im khaw, calthai khaw,
lukhuem neh khocin, haikang neh hinglu im khaw, calthai khaw,
Apon lutom le bantom, kengngonga aki-ou chaochaho, konga kivei diel jouse asutlhahpeh ding chule lunglathei kicheihoinaho le thaonamtuiho;
luhuem, sui khokdingyin, taisawm, hmuitui bawm,
华冠、足链、华带、香盒、符囊、
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
帽巾、腳鍊、領帶、香盒、符籐、
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
de dejlige Huer og Armbaandene og Hovedbaandene og Desmerknapperne og Ørenringene,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
gi kitembini mag wich, gi thiwni mag ofunj tielo, gi misip gi chupni motingʼo gik mangʼwe ngʼar kod ris,
De hoofdkroning, en de armversierselen, en de bindselen, en de reukballetjes, en de oorringen,
Hoofddoeken, armbanden, linten en flesjes,
De hoofdkroning, en de armversierselen, en de bindselen, en de reukballetjes, en de oorringen,
the bonnets, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
The head-bands, and the arm-chains, and the worked bands, and the perfume-boxes, and the jewels with secret powers,
and the array of glorious ornaments, and the armlets, and the bracelets, and the wreathed work, and the finger-rings, and the ornaments for the right hand,
and the array of glorious ornaments, and the armlets, and the bracelets, and the wreathed work, and the finger-rings, and the ornaments for the right hand,
and the ornaments for their hair, and the anklets, and the touches of myrrh and little bottles of perfumes, and the earrings,
the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
the headtires, and the armlets, and the sashes, and the corselets, and the amulets;
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
and the array of glorious ornaments, and the armlets, and the bracelets, and the wreathed work, and the finger-rings, and the ornaments for the right hand,
The bonnets, and the foot-chains, and the head-bands, and the tablets, and the earrings,
Of the headdresses, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
The turbans, and the ankle-chains, and the belts; The perfume-boxes, and the amulets;
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume boxes, and the amulets;
the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
The head-dresses and the ankle chains and the sashes and [the] houses of the breath and the amulets.
[the] headdress and [the] bracelette and [the] sash and house: home [the] soul: life and [the] charm
their scarves and ankle bracelets and sashes, their perfumes and (charms/little things that they wear thinking that those things will protect them from evil),
the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
The bonnets, and the ornaments of the legs, and the head-bands, and the tablets, and the ear-rings,
The headdresses, and the leg ornaments, and the headbands, and the perfume bottles, and the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
and coombis, and ournementis of armes niy the hondis, and goldun ourenementis lijk laumpreis, and litil vessels of oynementis,
Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
la brilaĵetojn kaj la bukojn kaj la laĉojn kaj la parfumujojn kaj la talismanojn,
Aɖe tablanuwo, klodzonuwo, dɔmeblanuwo, amiʋeʋĩtukpawo, sebewo,
Kalliit pääliinat, ja polukset, ja päärihmat, ja lemausastiat, ja korvarenkaat,
juhlapäähineet, jalkakäädyt, koruvyöt, hajupullot, taikahelyt,
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
de leurs coiffures, de leurs chaînes de cheville, de leurs ceintures, de leurs flacons de parfum, de leurs breloques,
les diadèmes, et les chaînettes des pieds, et les ceintures, et les boîtes de senteur, et les amulettes;
Les atours, et les jarretières, et les rubans, et les bagues à senteur, et les oreillettes;
Les aiguilles de tête, et les périscélides, et les petits colliers, et les boîtes de parfum, et les pendants d’oreilles,
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;
les bandeaux et les chaînettes de pieds, et les ceintures et les flacons de senteur, et les amulettes;
Et l'ensemble de leurs joyaux de gloire, bracelets, anneaux, chaînettes, bagues et pendants d'oreilles,
les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes à parfums et les amulettes;
Kopfbinden, die Schrittkettchen und Schleifen, Riechfläschchen, Amulette,
die Kopfbunde und die Schrittkettchen und die Gürtel und die Riechfläschchen und die Amulette;
die Kopfbunde und die Schrittkettchen und die Gürtel und die Riechfläschchen und die Amulette;
die Kopfbunde und die Schrittkettchen und die Gürtel und die Riechfläschchen und die Amulette,
die Flittern, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,
die Flitter, die Gebräme, die Schnürlein, die Bisamäpfel, die Ohrenspangen,
die Kopftücher, Schrittkettchen und Prachtgürtel, die Duftfläschchen und Amulette,
die Schrittfesseln und die Gürtel, die Riechfläschchen und die Amulette,
Den Kopfschmuck und die Schrittfesseln, die Bänder und die Riechfläschchen und Ohrgehänge;
na itambaya cia mũtwe, na irengeeri cia magũrũ, na mĩcibi, na cuba cia maguta manungi wega, na ithiitũ
τους κεκρυφάλους και τας περισκελίδας και τα κεφαλόδεσμα και τας μυροθήκας και τα ενώτια,
καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ κόσμου τῆς δόξης καὶ τοὺς χλιδῶνας καὶ τὰ ψέλια καὶ τὸ ἐμπλόκιον καὶ τὰ περιδέξια καὶ τοὺς δακτυλίους καὶ τὰ ἐνώτια
મુગટો, સાંકળા, પગનાં ઝાંઝર, અત્તરદાનીઓ, માદળિયાં.
mouchwa yo mare tèt yo, ti chenn yo mete nan pye yo, bèl senti yo, poban odè yo, bwòch yo,
dekorasyon tèt yo, chenn nan pye yo, bèl twal sentiwon yo ak bwat pafen yo, bwòch yo,
kitsonsu, sarƙar da suke sa wa damatsansu da ɗamararsu, kwalabai turare da layu,
I na papale hainaka, a me na kaula kupee wawae, I na kaei, a me na hue laau ala, A me na mea pale akua;
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדֹות֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
पगड़ियों, पैकरियों, पटुकों, सुगन्धपात्रों, गण्डों,
सुंदर वस्त्र, भुजबन्द, करधनी, ईत्रदान, कवच,
A pártákat, a láblánczokat, az öveket, a jóillattartókat és az ereklyéket,
a fejdíszeket, a bokaláncokat, a díszöveket, az illatszelencéket és bűvös ékszereket;
ma akwa ha na-eyi nʼisi, na ọla ụkwụ, ma ihe ha na-eke nʼukwu, ma karama mmanụ isi ụtọ, ma ọgwụ dị iche iche;
dagiti punggos, dagiti kalingking kadagiti lipaylipay, dagiti barikes, ken dagiti kahon ti bangbanglo, ken dagiti an-anib.
tudung kepala, jimat-jimat di lengan dan pinggang,
perhiasan-perhiasan kepala, gelang-gelang rantai kaki, tali-tali pinggang, tempat-tempat wewangian dan jimat-jimat;
i fregi, e i legaccioli da gamba, e le bende, e i bossoli d'odori, e gli orecchini;
bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
i diademi, le catenelle de’ piedi, le cinture, i vasetti di profumo e gli amuleti;
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
zamagia avu'are'ma ananekiza zantamine, zamazoka'ma eri so'e nehaza zantamine, zamare'nafima ananekiza nofiki, zamazonafima ante kareneramiza tavravegi, zamavufagare'ma nefraza masavene, mananentake zantamima nentaza tafene, safezama erineri'za ku'ene,
ಕಂಠ ವಸ್ತ್ರ, ಕಾಲ ಸರಪಣಿ, ಡಾಬು, ಸುಗಂಧ ಭರಣಿ, ತಾಯಿತಿ,
ಮುಂಡಾಸು, ಕಾಲಗೆಜ್ಜೆ, ಡಾಬು, ಗಂಧದ ಭರಣಿ, ತೋಳಬಂಧಿ,
화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와
화관과, 발목 사슬과, 띠와, 향합과, 호신부와,
ac susu lalos, ac mwe lohl inutnut oan ke paolos ac ke infulwalos;
سەرپێچ و قۆڵبەست و پشتێن و تەلیسم و چەناخە،
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
et discriminalia, et periscelidas, et murrenulas, et olfactoriola, et inaures,
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
Tās cepures un prievītes un jostas un ožamos trauciņus un pesteļus.
bitendi oyo bakangaka na mito, basheneti, mikaba, milangi ya malasi, bakisi ya kokangela nzoto,
ebyokumitwe, ebyokumikono, ebyomukiwato,
Na ny satroka, na ny rojo parapaingo, na ny fehin-kibo misy haingony, Na ny fitoeran-dranomanitra, na ny ody fanaony ravaka,
o satro-beio, o ravam-pandiao, o ravan-dohao, o fibandian’arañañeo, o kiviroo,
തലപ്പാവ്, കാൽത്തള, പട്ടുകച്ച, പരിമളപ്പെട്ടി,
തലപ്പാവു, കാൽത്തള, പട്ടുകച്ച, പരിമളപ്പെട്ടി,
തലപ്പാവ്, കാൽത്തള, പട്ടുകച്ച, പരിമളപ്പെട്ടി, ഏലസ്,
शिरभूषणे, पैंजणे, कमरपट्टे, सुगंधी द्रव्यांचा डब्ब्या, आणि भाग्यवान आकर्षणे काढून टाकील.
Verse not available
ပေါင်းသရဖူ၊ ရွှေခြေကြိုး၊ ခါးပန်း၊ နှာခေါင်းဘူး၊
ပေါင်း သရဖူ၊ ရွှေခြေကြိုး ၊ ခါးပန်း၊ နှာခေါင်းဘူး၊
Nga potae, nga whakapaipai o nga waewae, nga pakawe, nga pouaka hongihongi me nga whakakai,
amaqhiye, izigetsho lamabhanti; amambodlela amakha lezintebe,
amaqhiye, lezigetsho, lamabhanti, lemifuma, lezintebe,
शिर ढाक्‍नेहरू, कल्लीहरू, पटुकाहरू, अत्तरदानीहरू, जन्तरहरू,
hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
hovudpryda, fotkjedor, belte, lukteflaskor, amulettar,
ଶିରୋଭୂଷଣ, ପାଦର ବଳା, କଟିବନ୍ଧନୀ, ଅତରଧାନୀ, କବଚ;
Marata mataa, faaya miillaa, sabbata, bilqaaxxii shittoo, kudhaama,
ਚੌਂਕ, ਕੰਗਣ, ਪਟਕੇ, ਅਤਰਦਾਨੀਆਂ, ਚੌਂਕੀਆਂ,
و دستارها و زنجیرها و کمربندها و عطردانها وتعویذها را،
کلاهها، زینت پاها، دعاهایی که بر کمر و بازو می‌بندند، عطردانها،
Bieretki, i zapony, i bindy, i przedniczki, i nausznice;
Czapeczki, ozdoby u nóg, opaski, naszyjniki i kolczyki;
Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
os toucadores, as correntes de tornozelo, as faixas, os recipientes de perfume, os encantos,
легэтуриле де пе кап, лэнцишоареле де ла пичоаре ши брыеле, кутииле ку миросурь ши бэериле дескынтате,
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
Ukosnike i podveze i pojase i stakalca mirisna i oboce,
nezvishongo zvebvudzi, nezvingetani zvomuzviziso zvamakumbo, nemasikavha, namabhodhoro amafuta anonhuhwira, namazango,
и обручи и перстни, и мониста и запястия и художныя усерязи,
klobučke, ornamente nog, naglavne trakove, ogrlice, uhane,
iyo waxa madaxa lagu sharraxo, iyo silsiladaha lugaha, iyo waxa madaxa lagu xidho, iyo weelasha cadarka, iyo qardhaasaha,
las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
tocados, fajas, porta perfumes, amuletos,
los tocados, las cadenas de los tobillos, las fajas, los recipientes de perfume, los amuletos,
las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
Las tiaras, los atavíos de las piernas, las vendas, las ampollas, y los zarcillos,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
Las cintas para la cabeza, las cadenas para los brazos, las bandas trabajadas, las cajas de perfumes y sus amuletos.
los turbantes, las cadenillas y los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,
kitambaa cha kichwa, chaini za miguu, mafurungu na maboksi ya marashi na na haiba ya bahati.
vilemba, mikufu ya vifundo vya miguu, mshipi, chupa za manukato na hirizi,
huvudprydnader, fotstegskedjor, gördlar, luktflaskor och amuletter,
Flitter, bräm, snöre, desmoknappar, öronspann,
huvudprydnader, fotstegskedjor, gördlar, luktflaskor och amuletter,
Ang mga laso ng buhok, at ang mga kuwintas sa bukong-bukong, at ang mga pamigkis, at ang mga sisidlan ng pabango, at ang mga amuleto;
mga panakip ng ulo, mga kadena sa paa, ang mga laso, at kahong-kahong pabango at mga pampaswerteng palamuti.
தலை அணிகலன்களையும், பாதசரங்களையும், மார்க்கச்சைகளையும், சுகந்தபரணிகளையும்,
தலை அணிகலன்கள், கால் சிலம்புகள், ஒட்டியாணங்கள், வாசனைத் தைலக்குப்பிகள், தாயித்துகள்,
తలకు కట్టుకునే పాగాలూ, కాళ్ల గొలుసులూ, ఒడ్డాణాలూ, పరిమళ ద్రవ్యపు భరిణెలూ,
‌ʻAe ngaahi tatā, pea mo e teunga ʻo honau vaʻe, mo e ngaahi fua mo e ʻaiʻanga kakala, pea mo e ngaahi hau ki honau telinga,
Verse not available
Wɔn mmotiri, anan ase ntweaban, nkyekyeremu, nnuhuam ntoa ne nkabere,
Wɔn mmɔtire, ananse ntweaban, abɔwomu, nnuhwam ntoa ne nkaberɛ,
і заво́ї, і ланцюжки́ на ногах, і пояски́, і пляшечки́ з па́хощами, і чарівни́чі при́віски,
और ताज और पाज़ेब और पटके और 'इत्रदान और ता'वीज़।
روماللىرىنى، ئوشۇق زەنجىرلىرىنى، پوتىلىرىنى، ئەتىردانلىرىنى، تىلتۇمارلىرىنى،
Ромаллирини, ошуқ зәнҗирлирини, потилирини, әтирданлирини, тилтумарлирини,
Romallirini, oshuq zenjirlirini, potilirini, etirdanlirini, tiltumarlirini,
Romallirini, oxuⱪ zǝnjirlirini, potilirini, ǝtirdanlirini, tiltumarlirini,
mão, chuyền mắt cá, nịt lưng, hợp hương và bùa đeo;
mão, chuyền mắt cá, nít lưng, hợp hương và bùa đeo;
khăn choàng, vòng đeo chân, khăn thắt lưng, túi thơm, và bùa đeo;
gbogbo gèlè, ẹ̀gbà ọrùn, ẹsẹ̀ àti àyà, àwọn ìgò tùràrí àti òògùn,
Verse Count = 209

< Isaiah 3:20 >