< 1 John 3 >

1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Видите какву нам је љубав дао Отац, да се деца Божија назовемо и будемо; зато свет не познаје нас, јер Њега не позна.
2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Љубазни! Сад смо деца Божија, и још се не показа шта ћемо бити; него знамо да кад се покаже, бићемо као и Он, јер ћемо Га видети као што јесте.
3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
И сваки који ову наду има на Њега, чисти се, као и Он што је чист.
4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Сваки који чини грех и безакоње чини: и грех је безакоње.
5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
И знате да се Он јави да грехе наше узме; и греха у Њему нема.
6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Који год у Њему стоји не греши; који год греши не виде Га нити Га позна.
7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
Дечице! Нико да вас не вара: који правду твори праведник је, као што је Он праведан;
8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Који твори грех од ђавола је, јер ђаво греши од почетка. Зато се јави Син Божји да раскопа дела ђавоља.
9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Који је год рођен од Бога не чини греха, јер Његово семе стоји у њему, и не може грешити, јер је рођен од Бога.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
По томе се познају деца Божија и деца ђавоља: који год не твори правде, није од Бога, и који не љуби брата свог.
11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
Јер је ово заповест, коју чусте испочетка, да љубимо један другог.
12 Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
Не као што Каин беше од нечастивог и закла брата свог. И за који га узрок закла? Јер дела његова беху зла, а брата му праведна.
13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Не чудите се, браћо моја, ако свет мрзи на вас.
14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death.
Ми знамо да пређосмо из смрти у живот, јер љубимо браћу; јер ко не љуби брата остаје у смрти.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Сваки који мрзи на брата свог крвник је људски; и знате да ниједан крвник људски нема у себи вечни живот. (aiōnios g166)
16 Hereby perceive we the love [ of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren.
По том познасмо љубав што Он за нас душу своју положи: ми смо дужни полагати душе за браћу.
17 But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him?
Који дакле има богатство овог света, и види брата свог у невољи и затвори срце своје од њега, како љубав Божија стоји у њему?
18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Дечице моја! Да се не љубимо речју ни језиком, него делом и истином.
19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
И по том дознајемо да смо од истине, и пред Њим тешимо срца своја.
20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Јер ако нам зазире срце наше, Бог је већи од срца нашег и зна све.
21 Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God.
Љубазни! Ако нам срце наше не зазире, слободу имамо пред Богом;
22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
И шта год заиштемо, примићемо од Њега, јер заповести Његове држимо и чинимо шта је Њему угодно.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
И ово је заповест Његова да верујемо у име Сина Његовог Исуса Христа, и да љубимо један другог као што нам је дао заповест.
24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
И који држи заповести Његове у Њему стоји, и Он у њему. И по том познајемо да стоји у нама, по Духу кога нам је дао.

< 1 John 3 >