< 2 John 1 >

1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
Од старешине изабраној госпођи и деци њеној коју ја љубим ва истину, и не само ја него сви који познаше истину,
2 For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. (aiōn g165)
За истину која у нама стоји и биће с нама довека: (aiōn g165)
3 Grace be with you, mercy, [and] peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Да буде с вама благодат, милост, мир од Бога Оца и од Господа Исуса Христа, Сина Очевог, у истини и у љубави.
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
Обрадовах се врло што нађох неке од твоје деце који ходе у истини, као што примисмо заповест од Оца.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
И сад молим те, госпођо, не као да ти нову заповест пишем, него коју имамо испочетка, да имамо љубав међу собом.
6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
И ова је љубав да живимо по заповестима Његовим. Ова је заповест, као што чусте испочетка, да у њој живите.
7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Јер многе варалице изиђоше на свет који не признају Исуса Христа да је дошао у телу; ово је варалица и антихрист.
8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Чувајте се да не изгубимо шта смо зарадили, него да примимо плату потпуно.
9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
Који год преступа и не стоји у науци Христовој онај нема Бога; а који стоји у науци Христовој онај има и Оца и Сина.
10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into [your] house, neither bid him God speed:
Ако ко долази к вама и ове науке не доноси, не примајте га у кућу, и не поздрављајте се с њим;
11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
Јер ко се поздрави с њим, прима део у његовим злим делима.
12 Having many things to write unto you, I would not [write] with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
Много бих вам имао писати, али не хтедох хартијом и мастилом; јер се надам да ћу доћи к вама и из уста говорити, да радост ваша буде испуњена.
13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.
Поздрављају те деца твоје сестре изабране. Амин.

< 2 John 1 >