< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
2 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
3
Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
5 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
6 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
7 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
9 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
10 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.

< 詩篇 92 >