< 詩篇 67 >
1 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
Jusqu'à la Fin, psaume d'un des hymnes de David, Dieu, aie pitié de nous et bénis-nous; fais luire sur nous ton visage,
Pour qu'en cette terre nous connaissions ta voie, et que le salut soit parmi toutes les nations.
Que les peuples te rendent grâces, ô Dieu! que tous les peuples te rendent grâces!
4 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
Que les nations se réjouissent et tressaillent, parce que tu jugeras les peuples en ta droiture, et que tu guideras les nations sur la terre!
Que les peuples te rendent grâces, ô Dieu! que tous les peuples te rendent grâces!
6 地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
La terre a donné son fruit; que Dieu, que notre Dieu nous bénisse!
Que Dieu nous bénisse, et que tous les confins de la terre le craignent!