< 詩篇 67 >

1 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
Jusqu'à la Fin, psaume d'un des hymnes de David, Dieu, aie pitié de nous et bénis-nous; fais luire sur nous ton visage,
2 好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
Pour qu'en cette terre nous connaissions ta voie, et que le salut soit parmi toutes les nations.
3 上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
Que les peuples te rendent grâces, ô Dieu! que tous les peuples te rendent grâces!
4 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
Que les nations se réjouissent et tressaillent, parce que tu jugeras les peuples en ta droiture, et que tu guideras les nations sur la terre!
5 上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
Que les peuples te rendent grâces, ô Dieu! que tous les peuples te rendent grâces!
6 地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
La terre a donné son fruit; que Dieu, que notre Dieu nous bénisse!
7 上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
Que Dieu nous bénisse, et que tous les confins de la terre le craignent!

< 詩篇 67 >