< 1-Corinthians 15:56 >

The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
Edhe gjëmba e vdekjes është mëkati; dhe fuqia e mëkatit është ligji.
Lito nkul kulaperi, a likara kulapi udukari.
أَمَّا شَوْكَةُ ٱلْمَوْتِ فَهِيَ ٱلْخَطِيَّةُ، وَقُوَّةُ ٱلْخَطِيَّةِ هِيَ ٱلنَّامُوسُ.
وَشَوْكَةُ الْمَوْتِ إِنَّمَا هِيَ الْخَطِيئَةُ، وَقُوَّةُ الْخَطِيئَةِ إِنَّمَا هِيَ الشَّرِيعَةُ.
ܥܘܩܤܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ
ܥܘܩܤܗ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܘܚܝܠܐ ܕܚܛܝܬܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ
Մահուան խայթոցը մեղքն է, ու մեղքին զօրութիւնը՝ Օրէնքը:
মৃত্যুৰ হুল পাপ আৰু পাপৰ শক্তি বিধান৷
Ölümün neştəri günahdır, günah isə gücünü Qanundan alır.
Bada herioaren eztena, bekatua da: eta bekatuaren botherea, Leguea.
মৃত্যুর হুল হল পাপ, ও পাপের শক্তি হলো নিয়ম।
মৃত্যুর হুল পাপ ও পাপের পরাক্রম হল বিধান।
मौती तकलीफ देनेरी शक्ति पापे करां मैलतीए, ते पापे कानूने करां शक्ति मैलतीए।
ମଃର୍ନ୍‌ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ହାହେ ହୁଣି ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ହାହାର୍‌ ବଃଳ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି;
Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът;
Ang kasakit sa kamatayon mao ang sala, ug ang gahom sa sala mao ang balaod.
Ang ikot sa kamatayon mao ang sala, ug ang gahum sa sala mao ang kasugoan.
ᎠᏲᎱᏍᏗ ᎤᏓᏨᏯᏍᏗ ᎨᏒ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏂ; ᎠᏍᎦᏂᏃ ᎤᎵᏂᎪᎯᏍᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ.
Ululu wa imfa ndi tchimo, ndipo mphamvu ya tchimo ndi lamulo.
Zae loe duekhaih kasoe ah oh moe, kaalok loe zae thacakhaih ah oh.
Te dongah dueknah suehling tah tholhnah ni. Tholhnah kah thaomnah tah olkhueng ni.
Thihnaak ak chy taw thawlhnaak ni, thawlh ak thaawmnaak taw anaa awi ni.
Thina i ngu sia mawna a hihi; taciang mawna i hatna sia thukham a hihi.
Ajehchu chonset hi thina a dinga midep'a panga ahi, chule Danthu hin chonset thaneina apeh ahi.
死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。
死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。
死亡的毒刺就是罪,罪的力量就是律法。
死亡的刺就是罪過,罪過的權勢就是法律。
Chiwa chikukola machili gakuulasya kutyochela mu sambi, ni sambi sikukola machili kutyochela mmalajisyo ga che Musa.
⳿ⲧⲥⲟⲩⲣⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ ⳿ⲧϫⲟⲙ ⲇⲉ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ.
ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
ⲡⲓⲉⲓⲃ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ. ⲧϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ·
ⲦⲤⲞⲨⲢⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲪⲘⲞⲨ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ ⲦϪⲞⲘ ⲆⲈ ⲘⲪⲚⲞⲂⲒ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲠⲈ.
Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.
Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest zákon.
Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon.
Náhončím smrti je míněn hřích – a ten má svou sílu ze zákona.
Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
ଆମର୍‌ ପାପେଅନି ଆମ୍‌କେ ବାଦ୍‌ବା ବପୁ ମରନ୍‌ ପାଇଲା ଆଚେ । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ନିୟମ୍‌ ନ ମାନ୍‌ଲାତେଇଅନି ପାପ୍‌ ବପୁ ପାଇସି ।
Lit mar tho en richo, to teko mar richo en chik.
Lumoola lwafu nchibi, anguzu zyachibi mulawu.
De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
De prikkel des doods is de zonde; de kracht der zonde de Wet.
De prikkel nu des doods is de zonde; en de kracht der zonde is de wet.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
Now the sting of death [is] sin, and the power of sin the law;
Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
The stinger of death is sin, and the adjunct of sin is the law.
The sting that causes death is sin; and the power of sin is the law;
The sting of death is sinne: and ye strength of sinne is the Lawe.
But the sting of death is sin; and the power of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
the sting of death is sin; and the strength of sin is the law:
The sting of death [is] sin; and the strength of sin [is] the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
And the sting of death [is] sin, and the power of sin the Law;
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the Law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the Law.
It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.
It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.
The sting of death is sin; and the power of sin is the law:
Now, the sting of death, is, sin, and, the power of sin, is, the law; —
And the sting of death [is] sin, and the power of sin the law.
the/this/who then sting the/this/who death the/this/who sin the/this/who then power the/this/who sin the/this/who law
But the sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
Now the sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
It is because we sin [MET] [that we die, and it is because we] have God’s laws that we [know that we] have sinned.
It is sin that gives death its sting, and it is the Law that gives sin its power.
The stynge of deeth is synne: and the strength of synne is the lawe.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death [is] sin; and the strength of sin [is] the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
Now sin is the sting of death, and sin derives its power from the Law;
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
and the sting of the death [is] the sin, and the power of the sin the law;
La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la leĝo;
Elabena ku ƒe ti nye nu vɔ̃, eye nu vɔ̃ ƒe ŋusẽ nye se la.
Mutta kuoleman ota on synti ja synnin voima on laki.
Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki.
De prikkel nu van den dood is de zonde, en de kracht der zonde is de wet.
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché et la puissance du péché, c'est la loi.
L'aiguillon de la mort, c'est le péché, et la puissance du péché, c'est la loi.
Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché; et la puissance du péché, c’est la loi.
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la Loi.
Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché; et la force du péché, c’est la loi.
L’aiguillon de la mort, c’est le péché; et la puissance du péché, c’est la loi.
Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché et la puissance du péché, c’est la loi.
L'aiguillon de la mort, c'est le péché, et la puissance du péché, c'est la loi.
Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
Or l'aiguillon de la mort, c'est le péché, tandis que la puissance du péché, c'est la loi;
(l'aiguillon de la mort c'est le péché, et la puissance du péché, la loi).
Or, l'aiguillon de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi.
Hayqoy izara dukkiza wolqay nagarakko; Nagara wolqay wogakko.
Des Todes Stachel ist die Sünde, die Kraft der Sünde liegt im Gesetz.
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber das Gesetz.
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Stärke der Sünde aber das Gesetz.
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der Sünde ist das Gesetz.
Tod, wo ist dein Stachel?« Der Stachel des Todes ist aber die Sünde, und die Kraft der Sünde liegt im Gesetz.
Aber der Stachel des Todes ist die Sünde, die Kraft der Sünde aber ist das Gesetz.
Der Stachel des Todes aber ist die Sünde, die Macht der Sünde aber ist das Gesetz.
Rũboora rwa gĩkuũ nĩ mehia, naguo hinya wa mehia uumanaga na watho.
Hayqoy dukkiya wolqqay nagara; qassi nagara wolqqay higge.
Mi kuuma bonjunkaala tie ti tuonbiadi, ti tuonbiadi paalu mo tie li balimaama yaapo.
M kuuma jatiagu tie t tuonbiadi ke t tuonbiadi fidu tie yiko i
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
το δε κέντρον του θανάτου είναι η αμαρτία, και η δύναμις της αμαρτίας ο νόμος.
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμισ τησ αμαρτιασ ο νομοσ
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία· ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
Τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία· ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
το δε κεντρον του θανατου η αμαρτια η δε δυναμις της αμαρτιας ο νομος
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος.
મરણનો ડંખ તો પાપ છે; અને પાપનું સામર્થ્ય નિયમશાસ્ત્ર છે;
Se peche ki bay lanmò pouvwa pou fè nou lapenn. Se lalwa a ki bay peche a tout fòs li.
Doulè pikan lanmò a se peche, e pouvwa a peche a se Lalwa a.
पाप वो डंक सै जो मौत नै लेकै आवै सै, अर नियम-कायदे पाप नै शक्ति देवै सै।
Zunubi ne yake ba wa mutuwa dafi, Doka kuma take ba wa zunubi iko.
Gama dafin mutuwa zunubi ne, kuma ikon zunubi shari'a ce.
Eia ka huelo awa o ka make, o ka hewa; a eia ka mea e nui ai ka hewa, o ke kanawai.
Verse not available
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
मृत्यु का डंक पाप है; और पाप का बल व्यवस्था है।
मृत्यु का ड़ंक है पाप और पाप का बल है व्यवस्था.
A halál fullánkja pedig a bűn, a bűn ereje pedig a törvény.
A halál fullánkja pedig a bűn; a bűn ereje pedig a törvény.
Verse not available
Nʼihi na ihe ahụ ọnwụ ji agbata mmadụ bụ mmehie, ma ihe na-enye mmehie ike bụ iwu.
Ti silud iti patay ket basol ken ti pannakabalin iti basol ket ti linteg.
Bisa maut ialah dosa, dan dosa menjalankan peranannya melalui hukum agama.
Sengatan yang menyebabkan kematian adalah dosa; dan kuasa dosa adalah hukum.
Sengat maut ialah dosa dan kuasa dosa ialah hukum Taurat.
Maut berkuasa mematikan manusia karena kita berdosa. Dan yang sering memancing keinginan kita untuk berdosa adalah hukum Taurat.
Uwai nua nsha milandu, nengulu amulandu ilago.
Or il dardo della morte [è] il peccato, e la forza del peccato [è] la legge.
Il pungiglione della morte è il peccato e la forza del peccato è la legge.
Or il dardo della morte è il peccato, e la forza del peccato è la legge;
死の刺は罪なり、罪の力は律法なり。
死のとげは罪である。罪の力は律法である。
死のとげは罪であり、罪の力は律法です。
而して死の針は罪なり、罪の力は律法なり、
Ri kꞌax rech ri kamikal are ri makaj, ri ukwinem ri makaj are ri taqanik.
Kumi'mo fri'zamofo atazana eri fore nehigeno, kumi'mo'a hanave'a kasegefinti e'nerie.
ಮರಣದ ಕೊಂಡಿ ಪಾಪವೇ ಮತ್ತು ಪಾಪದ ಶಕ್ತಿಯು ನಿಯಮವೇ.
ಸಾವಿನ ವಿಷಕೊಂಡಿ ಪಾಪವೇ; ಪಾಪದ ಶಕ್ತಿಯ ಆಧಾರವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವಿಧಿಗಳೇ.
Obhululu bhwo lufu ni chibhibhi, na managa ge chibhibhi ni chilagilo.
Uluvavo lwa vufwe vuvivi na makha ga vuvivi nchu ndageilo.
Bhuchungu bhwa kifo ndo dhambi, ni nghofu jha dhambi ndo sheria.
사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
Mwe anwuk lun misa pa ma koluk, ac ku lun ma koluk pa Ma Sap.
Chihaiso chefu chibi, mi inguzu ze chibi mulao.
جا پێوەدانی مردن گوناهە، هێزی گوناهیش شەریعەتە.
ହା଼କିତି ସାତ୍ରୁ ପା଼ପୁ, ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା;
Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
Bet nāves dzelonis ir grēks, un grēka spēks ir bauslība.
Nguya ya kufa ezali masumu, mpe nguya ya masumu ezali Mibeko.
मृत्यु को डंक पाप हय, अऊर पाप ख मूसा को व्यवस्था सी ताकत मिलय हय।
Obuyinza obulumya buva mu kibi, n’amaanyi g’ekibi gava mu mateeka.
मौता रा डंग पाप ए और पापो खे बिधानो ते तागत मिलोई।
Fa ny ota no fanindronan’ ny fahafatesana; ary ny lalàna no herin’ ny ota.
Hakeo ro finipoha’ o havi­lasio vaho i Hake ro haozara’ o tahiñeo.
മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ള് പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തിയോ ന്യായപ്രമാണം.
മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ളു പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തിയോ ന്യായപ്രമാണം.
മരണത്തിന്റെ വിഷമുള്ള് പാപം; പാപത്തിന്റെ ശക്തി ന്യായപ്രമാണം.
Sibagi mamudi papni, aduga papna mahakki panggal adu wayel yathangdagi phang-i.
मरणाची नांगी पाप आहे आणि पापाचे सामर्थ्य नियमशास्त्रापासून येते.
ତୁଡ଼୍‌ତେୟାଃରାଃ ପେଡ଼େଃ, ଗନଏଃ ପାପ୍‌ତାଃଏତେ ନାମାଃଏ, ଆଡଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁତାଃଏତେ ପାପ୍‌ ପେଡ଼େଃ ନାମାଃଏ ।
Shiwo shinakola mashili ga bhulaga, kwa ligongo lya yambi, na yambi inakola mashili kwa ligongo lya Shalia ja a Musha.
သေ​မင်း​၏​အ​စွယ်​ကား​အ​ပြစ်​ဒု​စ​ရိုက်​ဖြစ်​၏။ အ​ပြစ်​ဒု​စ​ရိုက်​သည်​ပ​ညတ်​တ​ရား​မှ​တန်​ခိုး ကို​ရ​ရှိ​သ​တည်း။-
သေမင်း၏လက်နက်ကား၊ ဒုစရိုက်အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက်အပြစ်၏ တန်ခိုးကား၊ ပညတ်တရား ပေတည်း။
သေမင်း ၏လက်နက် ကား ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက် အပြစ်၏ တန်ခိုး ကား ၊ ပညတ် တရား ပေတည်း။
Ko te hara to te mate wero; na te ture hoki i kaha ai te hara:
Udonsi lokufa yisono, lamandla esono ngumthetho.
Lodonsi lokufa yisono; lamandla esono ngumlayo.
Uchungu wa kiwo ni sambi, ni nguvu ya sambi ni saliya.
मृत्युको खिल पाप हो र पापको शक्‍ति व्यवस्था हो ।
Lifwa lipewa makakala ga kuvinisa kuhuma mukumbudila chapanga, mewawa kubuda kupata makakala mu malagizu.
Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
Dødens makt kommer av at vi synder, og synden får sin inspirasjon fra loven som Gud ga Moses.
Men brodden i dauden er syndi; men krafti i syndi er lovi.
ମୃତ୍ୟୁର ନାହୁଡ଼ ପାପ, ଆଉ ପାପର ବଳ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା;
Ilkeen duʼaa cubbuu dha; humni cubbuu immoo seera.
ਮੌਤ ਦਾ ਡੰਗ ਪਾਪ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪ ਦਾ ਜ਼ੋਰ ਬਿਵਸਥਾ ਹੈ।
نیش موت گناه است و قوت گناه، شریعت.
زیرا گناه آن نیشی است که منجر به مرگ می‌شود، و قدرت خود را نیز از شریعت دریافت می‌کند.
Makakala ga kuhowa ga kutenduwa galawa muvidoda na makakala ga vidoda galawa Mumalagaliru ga Musa.
Mana en mela dip, a manaman en dip kapung.
Mana en mela dip, a manaman en dip kapun.
Lecz bodziec śmierci jest grzech, a moc grzechu jest zakon.
Żądłem, którym śmierć zaatakowała ludzi, jest grzech, a Prawo ujawniło siłę grzechu.
Żądłem zaś śmierci [jest] grzech, a siłą grzechu prawo.
O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a Lei.
Ora o aguilhão da morte é o peccado, e a força do peccado é a lei
Ora o aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei
É por pecarmos [MET] [que morremos, e é por termos ]a lei de Deus que [sabemos que ]pecamos.
É o pecado que dá para a morte o poder que ela tem de espalhar a dor. E o poder do pecado é dado pela lei.
Болдул морций есте пэкатул ши путеря пэкатулуй есте Леӂя.
Înțepătura morții este păcatul, și puterea păcatului este legea.
Saa de mamates nendi doid'oso' soa' neu hita atahori? Naa huu hita tao sala'. Naeni ena! Saa de sala-kilu tara ra'ena koasa ona' naa? Naa huu Lamatualain Hohoro-lalanen natud'u nae, hita sala-kilun nalena-langga neu Eni parendan. Naeni ena!
Жало же смерти - грех; а сила греха закон.
Ulyoyo uwefwa ni ubhibhi na enguvu ye ubhibhi ni sheria.
mRtyoH kaNTakaM pApameva pApasya ca balaM vyavasthA|
মৃত্যোঃ কণ্টকং পাপমেৱ পাপস্য চ বলং ৱ্যৱস্থা|
মৃত্যোঃ কণ্টকং পাপমেৱ পাপস্য চ বলং ৱ্যৱস্থা|
မၖတျေား ကဏ္ဋကံ ပါပမေဝ ပါပသျ စ ဗလံ ဝျဝသ္ထာ၊
mRtyOH kaNTakaM pApamEva pApasya ca balaM vyavasthA|
मृत्योः कण्टकं पापमेव पापस्य च बलं व्यवस्था।
મૃત્યોઃ કણ્ટકં પાપમેવ પાપસ્ય ચ બલં વ્યવસ્થા|
mṛtyoḥ kaṇṭakaṁ pāpameva pāpasya ca balaṁ vyavasthā|
mr̥tyōḥ kaṇṭakaṁ pāpamēva pāpasya ca balaṁ vyavasthā|
mR^ityoH kaNTakaM pApameva pApasya cha balaM vyavasthA|
ಮೃತ್ಯೋಃ ಕಣ್ಟಕಂ ಪಾಪಮೇವ ಪಾಪಸ್ಯ ಚ ಬಲಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾ|
ម្ឫត្យោះ កណ្ដកំ បាបមេវ បាបស្យ ច ពលំ វ្យវស្ថា។
മൃത്യോഃ കണ്ടകം പാപമേവ പാപസ്യ ച ബലം വ്യവസ്ഥാ|
ମୃତ୍ୟୋଃ କଣ୍ଟକଂ ପାପମେୱ ପାପସ୍ୟ ଚ ବଲଂ ୱ୍ୟୱସ୍ଥା|
ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੋਃ ਕਣ੍ਟਕੰ ਪਾਪਮੇਵ ਪਾਪਸ੍ਯ ਚ ਬਲੰ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾ|
මෘත්‍යෝඃ කණ්ටකං පාපමේව පාපස්‍ය ච බලං ව්‍යවස්ථා|
ம்ரு’த்யோ​: கண்டகம்’ பாபமேவ பாபஸ்ய ச ப³லம்’ வ்யவஸ்தா²|
మృత్యోః కణ్టకం పాపమేవ పాపస్య చ బలం వ్యవస్థా|
มฺฤโตฺย: กณฺฏกํ ปาปเมว ปาปสฺย จ พลํ วฺยวสฺถาฯ
མྲྀཏྱོཿ ཀཎྚཀཾ པཱཔམེཝ པཱཔསྱ ཙ བལཾ ཝྱཝསྠཱ།
مرِتْیوح کَنْٹَکَں پاپَمیوَ پاپَسْیَ چَ بَلَں وْیَوَسْتھا۔
m. rtyo. h ka. n.taka. m paapameva paapasya ca bala. m vyavasthaa|
А жалац је смрти грех, а сила је греха закон.
A žalac je smrti grijeh, a sila je grijeha zakon.
Verse not available
Rumborera rwerufu chivi, nesimba rechivi murairo.
Rumborera rwerufu ndicho chivi, uye simba rechivi ndiwo murayiro.
Жало же смерти грех: сила же греха закон.
Želo smrti je greh, moč greha pa je postava.
Želo smrti pa je greh, a moč greha postava.
Micida dhimashadu waa dembiga, oo xoogga dembiguna waa sharciga.
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
El aguijón que causa la muerte es el pecado; y el poder del pecado es la ley;
El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley.
Pues el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado, la Ley.
El aguijón de la muerte es el pecado; y la fuerza del pecado, la ley.
Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
Ya que el aguijon de la muerte [es] el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
El aguijón de la muerte es el pecado; y el poder del pecado es la ley.
El aguijón de la muerte es el pecado, y la fuerza del pecado es la Ley.
Uchungu wa kifo ni dhambi, na nguvu ya dhambi ni sheria.
Ukali wa kifo hutokana na dhambi, nayo dhambi hupata nguvu yake katika Sheria.
Uchungu wa mauti ni dhambi na nguvu ya dhambi ni sheria.
Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
Dödsens udd är synden; syndenes kraft är lagen.
Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:
Ang tibo ng kamatayan ay ang kasalanan; at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan:
Ang kamandag ng kamatayan ay kasalanan at ang kapangyarihan ng kasalanan ay ang kautusan.
மரணத்தின் கூர் பாவம், பாவத்தின் பெலன் நியாயப்பிரமாணம்.
மரணத்தின் கொடுக்கு பாவம். பாவத்திற்கு பெலன் கொடுப்பது மோசேயின் சட்டமே.
మరణపు ముల్లు పాపం. పాపానికి ఉన్న బలం ధర్మశాస్త్రమే.
Ko e huhu ʻoe mate ko e angahala; pea ko e mālohi ʻoe angahala ko e fono.
Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasa'dan alır.
Owu nya ne tumi fi bɔne mu na bɔne nso nya ne tumi fi mmara no mu.
Owuo nya ne tumi firi bɔne mu na bɔne nso nya ne tumi firi Mmara no mu.
Owu nya ne tumi fi bɔne mu na bɔne nso nya ne tumi fi mmara no mu.
Жало смерті – це гріх, а сила гріха – це Закон.
Жало́ ж смерти — то гріх, а сила гріха — то Зако́н.
Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон.
Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон.
मौत का डंक गुनाह है और गुनाह का ज़ोर शरी'अत है।
ئۆلۈمدىكى نەشتەر ــ گۇناھتۇر، گۇناھنىڭ كۈچى بولسا، تەۋرات قانۇنى ئارقىلىق نامايان بولىدۇ.
Өлүмдики нәштәр — гунадур, гунаниң күчи болса, Тәврат қануни арқилиқ намайән болиду.
Ölümdiki neshter — gunahtur, gunahning küchi bolsa, Tewrat qanuni arqiliq namayan bolidu.
Ɵlümdiki nǝxtǝr — gunaⱨtur, gunaⱨning küqi bolsa, Tǝwrat ⱪanuni arⱪiliⱪ namayan bolidu.
Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp.
Cái nọc sự chết là tội lỗi, sức mạnh tội lỗi là luật pháp.
Nọc độc của sự chết là tội lỗi, quyền lực của tội lỗi là luật pháp.
Uvuvafi vwa fua se yivi, ni ngufu sa nyivi se ndaghilo.
Masumu mawu ba ki lufua vayi zingolo zi masumu mu Mina zieti ba.
Oró ikú ni ẹ̀ṣẹ̀; àti agbára ẹ̀ṣẹ̀ ni òfin.
Verse Count = 315

< 1-Corinthians 15:56 >