< Proverbios 25 >

1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
8 No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
9 Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
12 [Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
14 [Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
20 El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
25 [Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
26 [Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
27 Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
28 [Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.

< Proverbios 25 >