< Proverbios 5 >

1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.

< Proverbios 5 >