< Efesios 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y fieles en Cristo Jesús:
PAULOS, an apostle of Jeshu Meshiha by the will of Aloha, to those who are in Ephesos, saints and believers in Jeshu Meshiha:
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu Cristo.
peace be with you, and grace from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo, el cual nos ha bendecido con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo.
Blessed be He, Aloha, the Father of our Lord Jeshu Meshiha, who hath blessed us with all blessings of the Spirit in heaven, in the Meshiha;
4 Según que nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos, y sin mancha delante de él en amor.
as he before elected us in him, from before the foundations of the world, that we should be saints, and without blemish before him,
5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados en hijos por medio de Jesu Cristo en sí mismo, conforme al buen querer de su voluntad.
and in love predesignated us unto himself, and constituted us children in Jeshu Meshiha, according to the pleasure of his will;
6 Para alabanza de la gloria de su gracia, por la cual nos ha hecho aceptos así en el amado.
that the glory of his grace might be glorified, that (grace) which he hath poured upon us by the hand of his Beloved:
7 En el cual tenemos redención por su sangre, remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
in whom we have redemption, and by his blood the remission of sins, according to the riches of his grace
8 Que sobreabundó para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia;
which he hath made to abound in us in all wisdom and in all understanding of the Spirit;
9 Habiéndonos descubierto el misterio de su voluntad, según su buen querer, que él se había propuesto en sí mismo,
and hath made known to us the mystery of his will, which before he had determined in himself should be done:
10 Que en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, juntaría en uno todas las cosas en Cristo, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra; en él digo:
that in the dispensation of the fulness of the times, every thing from the first might be renovated in the Meshiha, in heaven and in earth. And by him
11 En el cual alcanzamos también herencia, siendo predestinados conforme al propósito de aquel que obra todas las cosas según el arbitrio de su voluntad;
we have been chosen, even as he predesignated and willed, who worketh all according to the mind of his will;
12 Para que fuésemos para alabanza de su gloria nosotros, que antes esperamos en Cristo:
that we who first hoped in the Meshiha, should be to the honour of his glory.
13 En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
In whom you also heard the word of truth, which is the gospel of your salvation; and in whom you believed and were sealed with the Spirit of Holiness who was promised;
14 Que es las arras de nuestra herencia, hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria.
who is the earnest of our inheritance, until the redemption of those who are saved, and unto the praise of his majesty.
15 Por lo cual también yo, oyendo de vuestra fe que es en el Señor Jesús, y de vuestro amor para con todos los santos,
ON account of this, behold, I also, since I heard of your faith in our Lord Jeshu Meshiha, and your love to all the saints,
16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones:
have not ceased to give thanks on your behalf, and to remember you in my prayers;
17 Que el Dios de nuestro Señor Jesu Cristo, el Padre de gloria, os dé el espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de él:
that the God of our Lord Jeshu Meshiha, the Father of glory, would give to you the Spirit of wisdom and of revelation in his knowledge,
18 Iluminados los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cual sea la esperanza de su vocación, y cuales las riquezas de la gloria de su herencia en los santos;
and would enlighten the eyes of your hearts to know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance for the saints,
19 Y cual la grandeza sobreexcelente de su poder para con nosotros, los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
and what is the inheritance of his power in us who believe, according to the operation of the might of his power,
20 La cual obró en Cristo, levantándole de entre los muertos, y colocándo le a su diestra en los cielos,
which he wrought in the Meshiha, and raised him from among the dead, and set him at his right hand in heaven, above all the principalities,
21 Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, mas aun en el venidero; (aiōn g165)
and powers, and mighty ones, and rulers, and above every name that is named, not only in this world, but also in (that) to come; (aiōn g165)
22 Y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndole por cabeza sobre todas las cosas para la iglesia,
and subjected every thing beneath his feet: and Him who is over all he hath given to be the head of the church,
23 La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel, que lo llena todo en todo.
which is His body, the completeness of Him who all in all completeth.

< Efesios 1 >