< Gálatas 6 >

1 Hermanos, si algún hombre fuere sorprendido en alguna culpa, vosotros los espirituales, restaurádle al tal en espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, porque tú no seas también tentado.
My brethren, if a man of you be overtaken by a fault, you who are in the Spirit, regain him, in the spirit of meekness, and beware lest you also be tempted.
2 Llevád los unos las cargas de los otros; y cumplíd así la ley de Cristo.
And bear the burden of one another, and so fulfil the law of the Meshiha.
3 Porque el que piensa de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
For if a man consider that he is something, while he is not, he deceiveth himself.
4 Así que cada uno examine su propia obra, y entonces en sí mismo solamente tendrá de qué gloriarse, y no en otro.
But let every man prove his work, and then in himself he shall exult, and not in others.
5 Porque cada cual llevará su propia carga.
For every man shall bear his own burden.
6 Y el que es instituido en la palabra haga partícipe en todos los bienes al que le instituye.
But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.
7 No os engañéis: Dios no puede ser burlado; porque lo que el hombre sembrare eso también segará.
Do not err. Aloha is not mocked: for whatever a man soweth, that he reapeth.
8 Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna. (aiōnios g166)
He who in the flesh soweth, from the flesh corruption reapeth; and he who in the Spirit soweth, from the Spirit the life that is eternal shall reap. (aiōnios g166)
9 Mas no nos cansemos de hacer bien, que a su tiempo segaremos, si no nos desmayamos.
And while we do that which is good, let it not weary us; for the time will be when we shall reap, and it will not weary us.
10 Así pues, según que tenemos oportunidad, hagamos bien a todos; mayormente a los que son de la familia de la fe.
Now, therefore, while the time is ours, let us do good unto every man, and especially to the sons of the house of the faith.
11 Mirád que larga carta os he escrito con mi misma mano.
You see these letters which I have written to you with my hands.
12 Todos los que quieren agradar en la carne, estos os constriñen a circuncidaros; solamente por no padecer la persecución por la cruz de Cristo.
They who would glory in the flesh would constrain you to be circumcised; only lest for the cross of the Meshiha they might be persecuted.
13 Porque ni aun los mismos que se circuncidan, guardan la ley; mas quieren que os circuncideis vosotros, por gloriarse en vuestra carne.
For neither do these who are circumcised keep the law; but they will that you be circumcised, that in your flesh they may glory.
14 Mas lejos esté de mí el gloriarme, sino en la cruz del Señor nuestro Jesu Cristo, por el cual el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.
But to me let it not be that I shall glory except in the cross of our Lord Jeshu Meshiha, by which the world is crucified unto me, and I am crucified to the world.
15 Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
For circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but the new creature.
16 Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, paz sea sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.
And they who this pathway accomplish, peace be upon them and mercy, and upon the Israel of Aloha.
17 De aquí adelante nadie me moleste; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
Henceforth upon me let no man throw a burden; for the signatures of our Lord Jeshu Meshiha in my body I bear.
18 La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea, hermanos, con vuestro espíritu. Amén. Escrita de Roma a los Gálatas.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.

< Gálatas 6 >