< Псалтирь 6 >

1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l'ardeur de ton courroux!
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Aie pitié de moi, ô Éternel; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel; car mes os sont tout tremblants.
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
Mon âme aussi est troublée; Et toi, ô Éternel, jusques à quand?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
Car, dans la mort il n'est plus fait mention de toi; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts? (Sheol h7585)
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
Je m'épuise à gémir; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs; Je trempe mon lit de mes larmes.
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
Mon oeil se consume de chagrin; Il se flétrit à cause de tous ceux qui m'oppriment.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.

< Псалтирь 6 >