< Притчи Соломона 12 >

1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.

< Притчи Соломона 12 >