< Притчи Соломона 13 >

1 Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
2 От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
3 Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
4 В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
5 Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
6 Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
7 Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
8 Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
9 Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
10 Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
11 Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
12 Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
13 Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
14 Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
15 Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
16 Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
17 Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
18 Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
19 Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
20 Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
21 Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
22 Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
23 Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
24 Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
25 Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.
Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.

< Притчи Соломона 13 >