< Приче Соломонове 28 >

1 Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
Los malvados huyen, incluso cuando nadie los persigue, pero los justos tienen la audacia confiada de los leones.
2 Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
Cuando un país está en rebelión, tiene muchos gobernantes; pero un gobernante sabio e inteligente proporciona fuerza y continuidad.
3 Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
Cuando un pobre oprime a los pobres, es como una lluvia fuerte que golpea las cosechas.
4 Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
Los que rechazan la ley alaban a los malvados, pero los que guardan la ley luchan contra ellos.
5 Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
Los lavados no entienden nada acerca de la justicia, pero los que siguen al Señor, la entienden por completo.
6 Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
Mejor es ser pobre y tener integridad, que ser tramposo y rico.
7 Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
Si guardas la ley, eres un hijo sabio; pero si te juntas con malas compañías serás vergüenza de tu padre.
8 Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
Cualquiera que se haga rico cobrando intereses y ganancias, lo estará ahorrando para alguien que es bondadoso con los pobres.
9 Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
Dios odia las oraciones de los que ignoran la ley.
10 Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
Los que conducen a los justos por malos caminos, caerán en sus propias trampas; pero los inocentes recibirán una buena recompensa.
11 Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
Los ricos se ven a sí mismos como sabios, pero los pobres con inteligencia pueden verlos como son en realidad.
12 Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
Cuando los justos ganan, todos celebran; pero cuando los malvados llegan al poder, la gente se esconde.
13 Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
Los que ocultan sus pecados no prosperarán; pero los que confiesan y se apartan de sus pecados, serán tratados con bondad.
14 Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
Benditos son los que siempre respetan al Señor, pero los obstinados terminarán en gran tribulación.
15 Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
Un gobernante malvado que extorsiona a los pobres es como un león rugiente o un oso.
16 Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
Un gobernante malvado que extorsiona a su pueblo, pero se niega a sacar provecho ilegalmente, vivirá mucho tiempo.
17 Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
El culpable de asesinato seguirá huyendo de lo que hizo hasta morir. No trates de detenerlo.
18 Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
Si tienes integridad, estarás a salvo; pero si vives una vida torcida, caerás.
19 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
Si cultivas la tierra, tendrás abundante alimento; pero si sales a cazar fantasías, terminarás con las manos vacías.
20 Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
Si eres digno de confianza, serás recompensado ricamente; pero si tratas de hacer dinero rápido, no quedarás sin castigo.
21 Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
Mostrar favoritismo no es bueno, pero algunos harán el mal por un trozo de pan.
22 Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
Los envidiosos se apresuran para volverse ricos; no se dan cuenta de que terminarán pobres.
23 Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
La crítica honesta es de mayor estima que la adulación.
24 Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
El hombre que roba a su madre y a su madre, y dice “no es un crimen”, está a un solo paso de volverse un asesino.
25 Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
Los avaros crean problemas, pero los que confían en el Señor prosperarán.
26 Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
Los que confían en su propia mente son necios, pero los que siguen caminos sabios se mantendrán a salvo.
27 Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
Si das al pobre, no tendrás necesidad; pero si ignoras su necesidad, caerán muchas maldiciones sobre ti.
28 Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.
Cuando los malvados llegan al poder, la gente se esconde; pero cuando caen, a los justos les va bien.

< Приче Соломонове 28 >