< Provérbios 14 >

1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.

< Provérbios 14 >