< Salmenes 92 >

1 En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
2 å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
3 til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
4 For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
5 Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
6 En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
7 Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
8 Men du er høi til evig tid, Herre!
Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
9 For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
10 Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
11 Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
12 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
13 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
14 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
15 for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”

< Salmenes 92 >