< Salmenes 102 >

1 En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Aberante mmɔborɔni mpaebɔ. Osu kyerɛ Awurade bere a ɔwɔ ahohia mu. Awurade, tie me mpaebɔ; na ma me mmoa ho sufrɛ nnu wʼanim.
2 Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Mmfa wʼanim nhintaw me bere a mewɔ ahohia mu. Brɛ wʼaso ase ma me; na sɛ misu frɛ wo a, gye me so ntɛm.
3 For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Me nkwanna reyera te sɛ wusiw; me nnompe adɔ sɛ nyansramma.
4 Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Me koma abotow na akisa sɛ sare; na me kɔn nnɔ aduan.
5 For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Mʼapinisi dennen nti maka ɔhonam ne nnompe.
6 Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Mete sɛ sare so patu, te sɛ patu a ɔte nnwiriwii mu.
7 Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ anomaa bi a ɔno nko ara si ɔdan atifi.
8 Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Da mu nyinaa mʼatamfo bɔ me akutia. Wɔn a wodi me ho fɛw no bɔ me din de dome.
9 For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Mede nsõ ayɛ mʼaduan na mede nusu fra me nsu mu
10 for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
esiane wʼabufuwhyew dennen no nti, woama me so, ayi me asi nkyɛn.
11 Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Me nkwa nna te sɛ anwummere sunsuma; na mehyew sɛ sare.
12 Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Nanso wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa; na wo din a ahyeta no te hɔ daa awo ntoatoaso nyinaa mu.
13 Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Wobɛsɔre na woahu Sion mmɔbɔ; bere adu sɛ wuhu no mmɔbɔ; bere a wohyɛe no aso.
14 For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Nʼabo som bo ma wʼasomfo; ne mfutuma hyɛ wɔn awerɛhow.
15 Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Amanaman no besuro Awurade din; asase so ahemfo nyinaa bedi wʼanuonyam ni.
16 For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Awurade bɛkyekyere Sion bio, na wapue wɔ nʼanuonyam mu.
17 Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Obetie mmɔborɔfo mpaebɔ; na ɔremmu nʼani ngu wɔn sufrɛ so.
18 Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Monkyerɛw eyi mma nkyirimma, sɛnea ɛbɛyɛ a wɔn a wonnya nwoo wɔn no bɛkamfo Awurade;
19 For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
“Awurade hwɛɛ fam fi ne kronkronbea wɔ ɔsoro hɔ; ofi ɔsoro hwɛɛ asase,
20 for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
sɛnea ɔbɛte nneduafo apinisi, na wɔagyaa wɔn a wɔabu wɔn kumfɔ no.”
21 forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Enti wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion na wɔakamfo no wɔ Yerusalem,
22 når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
bere a amanaman ne ahenni ahorow behyia mu na wɔasom Awurade.
23 Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Ɔmaa me yɛɛ mmerɛw wɔ bere a merenyin. Otwaa me nkwa nna so.
24 Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Enti mekae se, “Me Onyankopɔn, mfa me nkɔ, wɔ me nkwa nna mfimfini; wo mfe wɔ hɔ daa kodu awo ntoatoaso nyinaa mu.
25 Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Mfiase no wotoo asase fapem, na ɔsoro yɛ wo nsa ano adwuma.
26 De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Ne nyinaa betwa mu na wo de, wobɛtena hɔ daa; wɔbɛtetew te sɛ atade. Wobɛsesa wɔn te sɛ ntama, na wɔbɛtow wɔn agu.
27 men du er den samme, og dine år får ingen ende.
Nanso wote sɛnea wote, na wo mfe to rentwa da.
28 Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Wʼasomfo mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim; na wɔn asefo ase betim wɔ wʼanim.”

< Salmenes 102 >