< Ephesios 1 >

1 Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, omnibus sanctis, qui sunt Ephesi, et fidelibus in Christo Iesu.
Павел, посланник Иисус Христов волею Божиею, святым сущым во Ефесе и верным о Христе Иисусе:
2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione spirituali in caelestibus in Christo,
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивый нас всяцем благословением духовным в небесных о Христе.
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem, ut essemus sancti et immaculati in conspectu eius in charitate.
Якоже избра нас в Нем прежде сложения мира, быти нам святым и непорочным пред Ним в любви,
5 Qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum: secundum propositum voluntatis suae,
прежде нарек нас во усыновление Иисус Христом в Него, по благоволению хотения Своего,
6 in laudem gloriae gratiae suae, in qua gratificavit nos in dilecto filio suo.
в похвалу славы благодати Своея, еюже облагодати нас о Возлюбленнем:
7 In quo habemus redemptionem per sanguinem eius, remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius,
о Немже имамы избавление Кровию Его, и оставление прегрешении, по богатству благодати Его,
8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia, et prudentia:
юже преумножил есть в нас во всяцей премудрости и разуме,
9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae, secundum beneplacitum eius, quod proposuit in eo,
сказав нам тайну воли Своея по благоволению Своему, еже прежде положи в Нем,
10 in dispensatione plenitudinis temporum, instaurare omnia in Christo, quae in caelis, et quae in terra sunt, in ipso:
в смотрение исполнения времен, возглавити всяческая о Христе, яже на небесех и яже на земли в нем:
11 In quo etiam et nos sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius, qui operatur omnia secundum consilium voluntatis suae:
в Немже и наследницы сотворихомся, прежде наречени бывше по прозрению Божию вся Действующаго по совету воли Своея,
12 ut simus in laudem gloriae eius nos, qui ante speravimus in Christo:
яко быти нам в похваление славы Его, прежде уповавшым во Христа:
13 In quo et vos, cum audissetis verbum veritatis, (Evangelium salutis vestrae) in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis sancto,
в Немже и вы, слышавше слово истины, благовествование спасения нашего, в Немже и веровавше знаменастеся Духом обетования Святым,
14 qui est pignus hereditatis nostrae, in redemptionem acquisitionis, in laudem gloriae ipsius.
Иже есть обручение наследия нашего, во избавление снабдения, в похвалу славы Его.
15 Propterea et ego audiens fidem vestram, quae est in Christo Iesu, et dilectionem in omnes sanctos,
Сего ради и аз слышав вашу веру о Христе Иисусе и любовь, яже ко всем святым,
16 non cesso gratias agens pro vobis, memoriam vestri faciens in orationibus meis:
не престаю благодаря о вас, поминание о вас творя в молитвах моих,
17 ut Deus, Domini nostri Iesu Christi pater, gloriae, det vobis spiritum sapientiae et revelationis, in agnitione eius:
да Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, даст вам Духа премудрости и откровения, в познание Его,
18 illuminatos oculos cordis vestri, ut sciatis quae sit spes vocationis eius, et quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis,
просвещенна очеса сердца вашего, яко уведети вам, кое есть упование звания Его, и кое богатство славы достояния Его во святых,
19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos, qui credimus secundum operationem potentiae virtutis eius,
и кое преспеющее величество силы Его в нас верующих по действу державы крепости Его,
20 quam operatus est in Christo, suscitans illum a mortuis, et constituens ad dexteram suam in caelestibus:
юже содея о Христе, воскресив Его от мертвых и посадив одесную Себе на небесных,
21 supra omnem principatum et potestatem, et virtutem, et dominationem, et omne nomen, quod nominatur non solum in hoc saeculo, sed etiam in futuro. (aiōn g165)
превыше всякаго Началства и Власти и Силы и Господства, и всякаго имене именуемаго не точию в веце сем, но и во грядущем: (aiōn g165)
22 Et omnia subiecit sub pedibus eius: et ipsum dedit caput supra omnem Ecclesiam,
и вся покори под нозе Его, и Того даде главу выше всех Церкви,
23 quae est corpus ipsius, et plenitudo eius, qui omnia in omnibus adimpletur.
яже есть Тело Его, исполнение Исполняющаго всяческая во всех.

< Ephesios 1 >