< Ephesios 6 >

1 Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
2 Honora patrem tuum, et matrem tuam. quod est mandatum primum in promissione:
Чти отца твоего и матерь: яже есть заповедь первая во обетовании:
3 ut bene sit tibi, et sis longaevus super terram.
да благо ти будет, и будеши долголетен на земли.
4 Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
И отцы, не раздражайте чад своих, но воспитовайте их в наказании и учении Господни.
5 Servi obedite dominis carnalibus cum timore, et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
Раби, послушайте господий своих по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, якоже и Христа,
6 non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
не пред очима точию работающе яко человекоугодницы, но якоже раби Христовы, творяще волю Божию от души,
7 cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
со благоразумием служаще якоже Господу, а не яко человеком,
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
ведяще, яко кийждо, еже аще сотворит благое, сие приимет от Господа, аще раб, аще свободь.
9 Et vos domini eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum, et vester Dominus est in caelis: et personarum acceptio non est apud eum.
И господие, таяжде творите к ним, послабляюще им прещения, ведуще, яко и вам самем и тем Господь есть на небесех, и обиновения лица несть у Него.
10 De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости Его:
11 Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
облецытеся во вся оружия Божия, яко возмощи вам стати противу кознем диаволским,
12 quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus. (aiōn g165)
яко несть наша брань к крови и плоти, но к началом и ко властем (и) к миродержителем тмы века сего, к духовом злобы поднебесным. (aiōn g165)
13 Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfecti stare.
Сего ради приимите вся оружия Божия, да возможете противитися в день лют и вся содеявше стати.
14 State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiae,
Станите убо препоясани чресла ваша истиною, и оболкшеся в броня правды,
15 et calceati pedes in praeparationem Evangelii pacis:
и обувше нозе во уготование благовествования мира:
16 in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
над всеми же восприимше щит веры, в немже возможете вся стрелы лукаваго разжженныя угасити:
17 et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
и шлем спасения восприимите, и мечь духовныи, иже есть Глаголгол Божий:
18 per omnem orationem, et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia, et obsecratione pro omnibus sanctis:
всякою молитвою и молением молящеся на всяко время духом, и в сие истое бдяще во всяком терпении и молитве о всех святых
19 et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
и о мне, да дастся ми слово во отверзение уст моих, с дерзновением сказати тайну благовествования,
20 pro quo legatione fungor in catena ista, ita ut in ipso audeam, prout oportet me, loqui.
о немже посолствую во узах, да в нем дерзаю, якоже подобает ми глаголати.
21 Ut autem et vos sciatis quae circa me sunt, quid agam: omnia vobis nota faciet Tychicus, charissimus frater, et fidelis minister in Domino:
Да увесте же и вы, яже о мне, что делаю, вся скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верен служитель о Господе,
22 quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quae circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
егоже послах к вам на сие истое, да увесте, яже о нас, и да утешит сердца ваша.
23 Pax fratribus, et charitas cum fide a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
Мир братии и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
24 Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione. Amen.
Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа в неистлении. Аминь.

< Ephesios 6 >