< Galatas 1 >

1 Paulus Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Iesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis:
Павел, Апостол ни от человек, ни человеком, но Иисус Христом и Богом Отцем воскресившим Его из мертвых,
2 et qui mecum sunt omnes fratres, Ecclesiis Galatiae.
и иже со мною вся братия, церквам Галатийским:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro et Domino nostro Iesu Christo,
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
4 qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam, secundum voluntatem Dei et Patris nostri, (aiōn g165)
давшаго Себе по гресех наших, яко да избавит нас от настоящаго века лукаваго, по воли Бога и Отца нашего, (aiōn g165)
5 cui est gloria in saecula saeculorum: Amen. (aiōn g165)
Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
6 Miror quod sic tam cito transferimini ab eo, qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud Evangelium:
Чуждуся, яко тако скоро прелагаетеся от звавшаго вы благодатию Христовою, во ино благовествование:
7 quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.
еже несть ино, точию нецыи суть смущающии вы и хотящии превратити благовествование Христово.
8 Sed licet nos, aut Angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit.
Но и аще мы, или Ангел с небесе благовестит вам паче, еже благовестихом вам, анафема да будет.
9 Sicut praediximus, et nunc iterum dico: Si quis vobis evangelizaverit praeter id, quod accepistis, anathema sit.
Якоже предрекохом, и ныне паки глаголю: аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет.
10 Modo enim hominibus suadeo, an Deo? An quaero hominibus placere? Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem.
Ныне бо человеки препираю, или Бога, или ищу человеком угождати? Аще бо бых еще человеком угождал, Христов раб не бых убо был.
11 Notum enim vobis facio, fratres, Evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem:
Сказую же вам, братие, Благовествование благовещенное от мене, яко несть по человеку:
12 neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Iesu Christi.
ни бо аз от человека приях е, ниже научихся, но явлением Иисус Христовым.
13 Audistis enim conversationem meam aliquando in Iudaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,
Слышасте бо мое житие иногда в Жидовстве, яко по премногу гоних Церковь Божию и разрушах ю,
14 et proficiebam in Iudaismo supra multos coaetaneos meos in genere meo, abundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum.
и преспевах в Жидовстве паче многих сверстник моих в роде моем, излиха ревнитель сый отеческих моих преданий.
15 Cum autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meae, et vocavit per gratiam suam,
Егда же благоволи Бог, избравый мя от чрева матере моея и призвавый благодатию Своею,
16 ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum in Gentibus: continuo non acquievi carni et sanguini,
явити Сына Своего во мне, да благовествую Его во языцех, абие не приложихся плоти и крови,
17 neque veni Ierosolymam ad antecessores meos Apostolos: sed abii in Arabiam: et iterum reversus sum Damascum:
ни взыдох во Иерусалим к первейшым мене Апостолом, но идох во Аравию, и паки возвратихся в Дамаск.
18 deinde post annos tres veni Ierosolymam videre Petrum, et mansi apud eum diebus quindecim:
Потом же по триех летех взыдох во Иерусалим соглядати Петра, и пребых у него дний пятьнадесять.
19 alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Iacobum fratrem Domini.
Иного же от Апостол не видех, токмо Иакова брата Господня.
20 Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior.
А яже пишу вам, се пред Богом, яко не лгу.
21 Deinde veni in partes Syriae, et Ciliciae.
Потом же приидох в страны Сирския и Киликийския.
22 Eram autem ignotus facie Ecclesiis Iudaeae, quae erant in Christo:
Бех же не знаемь лицем церквам Иудейским, яже о Христе,
23 tantum autem auditum habebant: Quoniam qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat:
точию же слышаще бяху, яко гоняй нас иногда, ныне благовествует веру, юже иногда разрушаше:
24 et in me clarificabant Deum.
и славляху о мне Бога.

< Galatas 1 >