< Philippenses 1 >

1 Paulus, et Timotheus servi Iesu Christi, omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis, et diaconibus.
Павел и Тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в Филиппех, с епископы и диаконы:
2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,
4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis, cum gaudio deprecationem faciens,
всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,
5 super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,
6 confidens hoc ipsum, quia qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu.
надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis: eo quod habeam vos in corde, et in vinculis meis, et in defensione, et confirmatione Evangelii, socios gaudii mei omnes vos esse.
якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.
8 Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:
9 Et hoc oro ut charitas vestra magis ac magis abundet in omni scientia, et in omni sensu:
и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,
10 ut probetis potiora, ut sitis sinceri, et sine offensa in diem Christi,
во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,
11 repleti fructu iustitiae per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.
12 Scire autem vos volo fratres, quia quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt Evangelii:
Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio, et in ceteris omnibus,
яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,
14 ut plures e fratribus in Domino confidentes in vinculis meis, abundantius auderent sine timore verbum Dei loqui.
и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.
15 Quidam quidem et propter invidiam, et contentionem: quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant:
Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:
16 quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:
17 Quidam autem ex contentione Christum annunciant non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.
18 Quid enim? Dum omni modo sive per occasionem, sive per veritatem Christus annuncietur: et in hoc gaudeo, sed et gaudebo.
Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:
19 Scio enim quia hoc mihi proveniet ad salutem, per vestram orationem, et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием Духа Иисус Христова,
20 secundum expectationem, et spem meam, quia in nullo confundar: sed in omni fiducia sicut semper, et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam, sive per mortem.
по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.
21 Mihi enim vivere Christus est, et mori lucrum.
Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).
22 Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.
23 Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:
24 permanere autem in carne, necessarium propter vos.
а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.
25 Et hoc confidens scio quia manebo, et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum, et gaudium fidei:
И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,
26 ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum ad vos.
яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.
27 Tantum digne Evangelio Christi conversamini: ut sive cum venero, et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno spiritu unanimes, collaborantes fidei Evangelii:
Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере Благовествования (волею),
28 et in nullo terreamini ab adversariis: quae illis est causa perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo:
и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:
29 quia vobis donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini:
яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в Него веровати, но и еже по Нем страдати,
30 idem certamen habentes, quale et vidistis in me, et nunc audistis de me.
тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.

< Philippenses 1 >