< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Handriañeko rehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Nitsoeheko rehe an-kaàmpon-troke; vontitiro raho tsy handifike o fepè’oo.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Mpitaveañe an-tane atoy raho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Omeo hilala raho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Hijelanjelañe am-pidadàñe raho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo raho.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Nalisa raho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Nandifike hey raho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Soa rehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo raho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao raho!
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe zaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Hetsefo raho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe zay.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Kanao azo raho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Fa nifanta raho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Loho miatra-draha raho; Ampisotraho amo tsara’oo raho ry Iehovà.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Tozaño amo saontsi’oo raho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; zay ty ikokoako o taro’oo.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Mpitoro’o raho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Nitañataña vava raho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Kede raho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño raho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Marine rehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño raho ty amo taro’oo.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo raho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro raho ty amo fizakà’o mahitio.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Nivike hoe añondry motso raho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< 詩篇 119 >