< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Zaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Onjono re le honjone’e rehe; hiasia’e te fihine’o.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.

< 箴言 知恵の泉 4 >